Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Старинная литература » Европейская старинная литература » Исландские саги. Ирландский эпос - Автор неизвестен - Европейская старинная литература

Исландские саги. Ирландский эпос - Автор неизвестен - Европейская старинная литература

Читать онлайн Исландские саги. Ирландский эпос - Автор неизвестен - Европейская старинная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 186 187 188 189 190 191 192 193 194 ... 197
Перейти на страницу:

Автор этой осложненной версии, назвавший в конце свое имя Айд Светлый, мудрый поэт Ирландии, проявил здесь большую начитанность: он дважды цитирует Вергилия, заимствует кое-что из латинской легенды «Плавание Брендана» и т. п. Он сочинил (вернее, переработал) эту сагу в X веке. Но более простая и, без сомнения, менее христианизованная версия ее существовала, по некоторым данным, уже в VII веке, если не раньше. Композиция саги — весьма свободная: эпизоды, то контрастирующие, то дополняющие друг друга, изобилуют повторениями. Но в этой наивной бессвязности рассказа есть своя прелесть: она превосходно передает чувство беспомощности путников, носимых судьбою по волнам беспредельного и жуткого, полного диковин океана.

Преследование Диармайда и Грайне

Сага эта, принадлежащая к числу наиболее популярных в Ирландии, известна лишь в списках не старше XVII века, но содержит в себе гораздо более древние части, относящиеся еще к X веку. Она, однако, оказалась рано захваченной процессом разложения в богатырскую, а частично бытовую сказку, разрушившим как ее героический, так и возвышенно-сентиментальный элемент ради чистой авантюрности и игры причудливой фантазии.

Особый интерес саги определяется тем, что, по мнению многих исследователей, она является первоисточником знаменитого средневекового сказания о трагической любви Тристана и Изольды, с которым она действительно представляет много разительных аналогий.

А. А. Смирнов

Примечания

1

Хакон Воспитанник Адальстейна — норвежский король около 945 — около 960 гг.

2

Суриадаль — долина на западе Норвегии.

3

Нордмёре — область на западе Норвегии.

4

…бери себе тот, что лучше режет! — Отдавая Торкелю лучший меч. Гнели тем самым дает понять, что Торкель, как старший брат, должен был бы отомстить соблазнителю сестры.

5

И пусть один стоит позади другого… — намек на непристойную ситуацию и тем самым высшее оскорбление.

6

Гест, сын Оддлейва — знаменитый мудрец и толкователь сноп, упоминаемый во многих «сагах об исландцах», особенно в «Саге о людях из Лососьей Долины».

7

Вот идут они на самую стрелку косы и вырезают длинный пласт дерна… — То, что следует далее, это классическое описание обряда заключения побратимства.

8

Вик — местность на юге Норвегии.

9

Харальд Серый Плащ — норвежский король около 960 — около 965 гг.

10

Хёрдаланд — область на юго-западе Норвегии.

11

Взбьёрг — Виборг, в Ютландии.

12

…ты навряд ли стала бы просить меня об этом, если бы надо было кроить рубашку для моего брата Вестейна. — Ауд этим намекает на любовную связь между Асгерд и Вестейном (то, что женщина шьет рубашку мужчине, считалось показателем такой связи).

13

Слышу слова ужасные! Слышу слова роковые! Слышу слова, чреватые гибелью одного или многих! — Вероятно, это цитата из какого-то стихотворного произведения.

14

Предзимние дни — первые три дня зимы.

15

Хель — подземное царство мертвых и великанша-повелительница этого царства. Обычай обувать покойного в башмаки Хель нигде больше но упоминается.

16

Вальгалла — жилище Одина.

17

Нож обнаживший — воин, в данном случае — Торкель.

18

Лина льна — женщина, в данном случае — Ауд.

19

ливень ланит — слезы.

20

Сива злата — женщина [Сив(а) — имя богини].

21

Фригга перины змея — женщина (перина змея — золото, Фригга — имя богини).

22

Скёгуль злата — то же (Скёгуль — имя валькирии).

23

Властитель сечи — воин, то есть Гисли.

24

тополь вепря потока — то же, то есть Торгрим (вепрь потока — корабль).

25

Фрейр — бог плодородия.

26

Снорри, сын Торгрима — это знаменитый Снорри Годи, о котором говорится во многих «сагах об исландцах», особенно — в «Саге о людях с Песчаного Берега».

27

Недруг турсов Грим — Торгрим (то есть Top-Грим, недруг турсов — Тор).

28

Клен золота — воин, то есть Гисли.

29

вершитель боя — воин, то есть Торгрим.

30

Сестра Хёгни — Гудрун, дочь Гьюки, знаменитая героиня эпических сказаний, сестра Гуннара и Хёгни, за которых она отомстила своему мужу Атли, убив его и своих сыновей от него (см. «Гренландскую Песнь об Атли» и «Гренландские Речи Атли» в «Старшей Эдде», а также «Младшую Эдду»).

31

Скади злата — женщина, то есть Гудрун (Скади — имя богини).

32

Дробители золота — воины.

33

сеятель света моря — воин, то есть Гисли (свет моря — золото).

34

владыка бранных уборов — то же.

35

Греттир, сын Асмунда — знаменитый герой «Саги о Греттире», проживший вне закона девятнадцать лет.

36

Поле пламени волн — женщина (пламя волн — золото).

37

Клен сраженья — воин.

38

Фрейя ожерелий — женщина.

39

Биль покрывала — то же (Биль — имя богини).

40

владыка браги врагов Тора — скальд (враги Тора — великаны, брага великанов — мед поэзии).

41

питатель орлов — воин.

42

Лови золота — женщина (Лови — имя богини).

43

вяз лязга дротиков — воин (лязг дротиков — битва).

44

дуб непогоды Одина — воин (непогода Одина — битва).

45

возничий волка волны — то же (волк волны — корабль).

46

Нанна льна — женщина (Нанна — имя богини).

47

тетивы испытатель — воин, то есть Гисли.

48

Гна одежды — женщина (Гна — имя богини).

49

Сив покрывала — женщина.

50

реки ран — кровь.

51

владыки смерча мечей — воины (смерч мечей- битва).

52

Поле опалов — женщина.

53

тополь сражений — воин.

54

Липа огня приливов — женщина (огонь приливов — золото).

55

…развязал завязки на ножнах… — Они назывались «завязки мира». Их полагалось держать завязанными во время тинга.

56

…я бы назвался чужим именем. — Гест намекает, по-видимому, на то, что сыновья Вестейна явились к Халльбьёрну под чужими именами (о чем в саге не было сказано).

57

Льдина сражений — меч.

58

родич рода людского — муж, то есть Гисли.

59

властитель ратной стали — воин, то есть Гисли.

60

…на сером коне. — Серый конь предвещает смерть.

61

Хлёкк покрывала — женщина (Хлёкк — имя валькирии).

62

дробитель злата — воин.

63

хозяйка бражного рога — женщина.

64

Фулла света тверди тюленей — то же (твердь тюленей — море, свет моря — золото, Фулла — имя богини).

65

диса нарядов — женщина (диса или дне — богиня-хранительница).

66

создатель драп — скальд (драпа — хвалебная песнь).

67

сокрушитель секир — воин.

68

ветла ожерелий — женщина.

1 ... 186 187 188 189 190 191 192 193 194 ... 197
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Исландские саги. Ирландский эпос - Автор неизвестен - Европейская старинная литература торрент бесплатно.
Комментарии