Возвращённые тенью - Валентина Герман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Графиня Ларелье, — он поцеловал ей руку и чуть тише добавил: — Позже, Илли. Он не готов.
— Хорошо, — ответила Иллиандра. — Дайте знак.
Они обменялись еще несколькими незначащими фразами, и Иллиандра отошла.
Взяв бокал вина, она слегка пригубила его и, подняв глаза, неожиданно встретилась взглядом с Плоидисом. Он чуть сощурился и, заметив колье на ее груди, улыбнулся уголками губ. Иллиандра ответила ему коротким мягким взглядом и тут же отвела глаза, рассеянно оглядывая толпу, однако невольная улыбка тронула ее губы. Он помнил о ней каждую минуту. И каким бы он ни выглядел, как бы ни играл свою роль, лишь одним коротким взглядом он всегда был способен напомнить ей, что для нее оставался тем самым, настоящим, ее Плоидисом.
На сердце ее было тепло.
Спустя несколько танцев Иллиандра вновь нашла глазами Делтона, но тот, встретив ее взгляд, задумчиво потер правую бровь: нет. Иллиандра слегка нахмурилась. Она уже несколько раз ловила на себе пристальный взгляд Карреса, но лишь дважды ответила на него, когда успевала заметить где-то спину короля. Она не была уверена, заметил ли Каррес ее колье; до сих пор он не проявил к нему никакого интереса. Что ж, быть может, ее догадки были вовсе беспочвенны…
— Желаете потанцевать, графиня?
Улыбка тут же заиграла на губах Иллиандры, и она обернулась.
— С удовольствием, Ваше Величество.
Плоидис мягко сощурился и взял ее руку, а спустя несколько мгновений Иллиандра со сладостным трепетом почувствовала, как его теплая ладонь легла на ее талию. Она знала, что для всех вокруг это выглядело лишь очередным танцем; и его учтивые жесты и сдержанные прикосновения внешне ничем не отличались от тех, которые он дарил десяткам других дам в этот вечер; но Иллиандра всем существом ощущала, насколько в действительности были нежны его руки, насколько в самом деле были отличны от остальных те касания, которые предназначались только ей. И ей никогда не было их достаточно.
— Мне показалось или этот барон действительно странно смотрит на тебя? — тихо спросил Плоидис.
Сердце Иллиандры ухнуло вниз.
— Какой барон? — спросила она, молясь, чтобы Плоидис не успел отметить замешательства на ее лице.
— Аматье, — ответил король. — Я заметил уже дважды, и мне почему-то совсем не нравятся эти взгляды.
— Брось, Плоидис, ты преувеличиваешь, — улыбнулась Иллиандра. — Сегодня многие смотрят на меня, и я подозреваю, что знаю причину.
Взгляд его смягчился.
— Спасибо, что надела его для меня, — чуть улыбнулся он.
— Я надела его для себя, — возразила Иллиандра, радуясь, что разговор ушел от опасной темы. — Мне приятно чувствовать, будто ты совсем рядом.
Он нежно сощурился и вдруг склонился ближе к ней.
— Я и так совсем рядом, Илли.
Мгновение — и он вновь оставил между ними подобающее пространство, но Иллиандра смотрела на него так, словно он только что поцеловал ее на глазах у толпы.
— Плоидис, осторожнее, — прошептала она со смесью предостережения и желания вновь ощутить его дыхание на своей коже.
Он улыбнулся.
— Это всего лишь небольшой флирт, графиня.
Иллиандра рассмеялась.
— Люблю тебя, — шепнула она.
— И я тебя, — ответил он, отпуская ее и касаясь ее руки губами. — Благодарю за танец, графиня Ларелье.
Иллиандра вернулась к столу с закусками, а через минуту ее нашел Дариан.
— Пожалуй, я должен устроить сцену ревности? — весело подмигнул он.
— Ты заметил? — Иллиандра испуганно взглянула на него.
— Трудно не заметить, когда ты так сияешь, — тепло улыбнулся он.
— Ты… видел это? — взволнованно спросила Иллиандра.
— Что — это?..
— Наш танец с Плоидисом.
— Разумеется. О чем ты, Илли?
— Ох, — Иллиандра облегченно вздохнула. — Нет, Дариан, ничего. Забудь.
Он усмехнулся.
— Потанцуешь со мной?
— Конечно.
Еще несколько танцев, и Иллиандра устало опустилась на обитую бархатом скамью. Она вновь отыскала взглядом Делтона и вдруг обнаружила, что он стоит рядом с королем, беседуя… с бароном Аматье. Сердце Иллиандры дрогнуло. Барон льстиво улыбался, руки его были сложены поверх круглого живота, и он, словно невзначай, поглаживал свои пальцы. Даже издалека Иллиандра видела блеск его крупного золотого кольца. Она встревоженно взглянула на Плоидиса, но по его бесстрастному лицу не смогла понять, заметил ли он печатку. Впрочем, она была уверена: заметил.
«Черт возьми, что он делает там?..»
Иллиандра неотрывно наблюдала за тем, как, обменявшись с королем какими-то фразами и фальшивыми улыбками, Каррес наконец покинул его, а спустя какое-то время от короля отдалился и Делтон. Иллиандра встала и неторопливо направилась по залу, по пути остановившись у стола с закусками, и с трудом сдерживалась, чтобы не броситься к Делтону через толпу. Впрочем, он сам через минуту нашел ее.
— Илли, король видел кольцо, — произнес он тихо, останавливаясь рядом и заинтересованно изучая пестрые блюда. — Такое ощущение, что Каррес намеренно демонстрировал его.
— Я видела это. Ох, Ронтан, — она понизила голос. — Что это может значить?..
— Я не знаю, — он чуть нахмурился.
— Я должна выяснить. Когда я смогу?..
— Он еще достаточно трезв. Более того, тебе нужно быть вдвойне осторожной теперь, когда король наблюдает за ним.
— Ронтан, я прошу Вас. Я должна понять, чего он хочет, он ведь может быть опасен для него…
— Илли, — Делтон пристально посмотрел на нее. — Не волнуйся. Еще есть время. Держи себя в руках. Ты можешь испортить все, если станешь поддаваться панике.
— Я знаю, — она глубоко вздохнула.
Делтон улыбнулся.
— Пойдем. Выпьешь со мной чего-нибудь прохладительного.
Спустя еще полчаса, когда Иллиандра раскланялась после танца с очередным кавалером, возле нее неожиданно возник Каррес.
— Графиня Ларелье, — улыбнулся он.
— Барон Аматье! — Иллиандра с трудом изобразила на лице счастливую улыбку, мельком пытаясь найти в толпе Плоидиса.
— Вы выглядите превосходно, — сказал барон. — Даже не думал, что Вы можете быть еще прекраснее, чем я уже видел Вас.
— Спасибо…
— Однако, мне кажется, Вы немного устали, — продолжил Каррес. — Не желаете отдохнуть от душного зала?
— О, я не думаю, что…
— Прошу Вас, графиня, — барон настойчиво улыбнулся. — Я хотел сказать Вам нечто очень важное.
— Неужели?.. — Иллиандра отчаянно пыталась сообразить, как ей действовать. — Что ж, давайте выйдем на балкон…
— Будет лучше, если мы уединимся в более тихом месте, — сказал Каррес.