Смерть надевает маску - Эшли Уивер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Завидев меня, она виновато его закрыла. Я быстро подошла, стараясь сделать вид, что ничего особенного не происходит – даже несмотря на то, что Винельда побледнела как смерть. Она была милой девушкой, но назвать ее проницательной или ловкой у меня бы язык не повернулся. Очевидно, она старалась что-то от меня скрыть, а если это так, то речь, скорее всего, о Майло. Сомнений нет: она наткнулась на очередной сенсационный доклад о его появлении на балу вместе с Элен Рено.
Прежде чем я успела задать ей вопрос, прозвенел звонок.
– Я открою, Винельда, – сказала я и снова вошла в коридор.
Кто бы это мог быть? У меня не было ни малейшей догадки. Я открыла дверь и увидела последнего человека, которого ожидала за ней увидеть.
– Лорд Данмор, – пробормотала я, с трудом скрывая удивление. С тех пор как я отправила письмо с благодарностью за цветы, от него не поступало никаких вестей.
– Здравствуйте, миссис Эймс, – произнес он, снимая шляпу.
– Входите же, – пригласила я машинально и шагнула назад. Лорд Данмор вошел в коридор. Перед тем как снова посмотреть на меня, он оглядел черно-белый мраморный пол и обои в серую полоску.
– Надеюсь, я не навязываюсь.
– Что вы.
– Как ваша лодыжка? Идете на поправку?
– Да, уже намного лучше, спасибо.
Мне было интересно, зачем он пришел, и ответа не пришлось долго ждать.
– Я проезжал мимо и подумал, что вы, возможно, не откажетесь прокатиться со мной.
Проезжал мимо, как же.
– Такой чудесный день, – продолжал Данмор. – Я слышал, ваш муж уехал по делам, и решил, что компания вам не помешает.
Как быстро расходятся новости! Любопытно, кто же ему сообщил о том, что Майло уехал в Бедфордшир?
– Мы можем поехать за город. Я знаю несколько мест с изумительным видом. Мы бы перекусили, а потом… – Замолчав на полуслове, виконт пожал плечами. Перекусим, мол – а там мало ли что может случиться.
Меня изумила его прямота. Я слышала, что виконт действует быстро и уверенно, но ничего такого все-таки не ожидала.
– Лорд Данмор, благодарю вас, но я не нахожу это возможным.
– У вас уже назначена другая встреча?
– Да, – ответила я. – Уже назначена другая.
– А что насчет завтра?
Я колебалась: не хотела показаться грубой, но было важно расставить все точки над «і».
– Я ценю ваше предложение, но не думаю, что это хорошая идея.
– Но вы, конечно, не чураетесь моей компании? – поинтересовался он с улыбкой («вопрос, конечно, абсурдный!»), однако именно эта улыбка странным образом выдала его неуверенность в себе.
– Уверена, милорд, в вашей компании было бы просто прекрасно, но вы же понимаете, как эта поездка будет воспринята.
– Я думал, вы не следите за светскими хрониками.
– Но это не значит, что я хочу, чтобы там порочили мою репутацию.
– Порочили репутацию? – Брови его поползли вверх. – Из-за простой поездки со мной?
Мы оба понимали, что он предлагает нечто большее, чем простую поездку, и оба же решили избегать этого в разговоре.
– Ведь я замужем, в конце концов, – сказала я, подчеркивая то, что нисколько в этом не нуждалось.
– Но несчастливо, как я слышал.
– Даже если бы это было правдой, нет никакой разницы, – произнесла я чуть жестче.
Данмор улыбнулся уголком рта.
– Для большей части женщин разница есть.
– Я не вхожу в эту большую часть, милорд, – отозвалась я хладнокровно.
Тут он расплылся в теплой улыбке, которая сразу сняла все напряжение в разговоре.
– Нет. Конечно, нет. Прошу меня извинить, если оскорбил вас ненароком.
– Нисколько, – заверила я, словно мне каждый день делали подобные предложения. – Еще раз повторю, я ценю ваше предложение, но боюсь, вынуждена отказаться.
Данмор добродушно кивнул:
– Во всяком случае, я надеюсь увидеться с вами еще раз. Вы придете ко мне на бал на этих выходных, правда?
– Вы хотите сказать, что следующий бал состоится, как и планировалось? – Наверное, это было грубо с моей стороны, но я поразилась, что виконт собирается организовать новую вечеринку так скоро после того, как на последней произошло убийство.
Однако его, похоже, позабавил мой вопрос.
– Наверное, нужно было бы отменить вечер, но в него уже вложено немало сил, да и отмена – это всегда так утомительно… Вы не находите?
– Полагаю, вы правы, – уступила я. Что точно не утомительно, так это приятные оправдания собственной бестактности.
– Так вы придете?
Я помедлила.
– Обещаю держать себя в руках. – При этих словах в его глазах мелькнул озорной огонек, и я поняла, что лорд Данмор никогда не держит себя в руках дольше необходимого.
– Я… Я постараюсь. – Учитывая обстоятельства, я просто не могла пропустить этот бал, однако не хотела выказать слишком большой энтузиазм.
– Отлично, отлично.
Виконт пошел к выходу, я последовала за ним. Он надел шляпу, повернулся ко мне, протянул руку и нежно пожал мою ладонь.
– Вы просто поразительная женщина, миссис Эймс, – сказал он. – Мистер Энди вас не заслуживает.
– Спасибо, – поблагодарила я, не придумав лучшего ответа.
– С нетерпением жду нашей следующей встречи. Хорошего дня.
На этом он ушел.
Я закрыла входную дверь, все еще не понимая до конца, что же все-таки сейчас произошло.
Глава 13
Резиденция Дуглас-Хьюзов располагалась на Гросвенор-стрит. Это был большой и весьма очаровательный дом из неяркого камня с дюжиной мерцающих окон.
Я позвонила и слегка удивилась, когда Мэйми сама открыла дверь.
– Здравствуйте, Эймори, – произнесла она с улыбкой. – Проходите, пожалуйста.
Я вошла в переднюю и увидела за ее спиной насупившегося дворецкого.
– Все в порядке, Хэнсон, – сказала она, закрывая за мной. – Я просто проходила мимо и решила, что справлюсь сама.
– Прекрасно, мадам, – сухо отозвался он и, всем своим видом выражая неодобрение, ушел.
– Он ужасно злится на меня, – пояснила Мэйми по пути в уютную блестящую гостевую комнату в современном стиле. – Но слишком правильный, чтобы что-то сказать. Я не привыкла к дворецким. Сэнди говорит, привыкну, но пока я только раздражаю Хэнсона и остальную прислугу. Вечно делаю сама то, что, по их мнению, делать не должна. Наверное, сыты мной по горло.
– О, я в этом искренне сомневаюсь, – улыбнулась я. Думаю, прислуга была очарована миссис Дуглас-Хьюз. В ней сочетались элегантность и естественная сердечность, что и само по себе бывает нечасто, но вкупе с американской непринужденностью эти черты делали ее весьма обаятельным и интересным собеседником.
– Вот к чему я уже успела привыкнуть, так это к чаепитию, – сообщила Мэйми, наливая кипяток в чашку с монограммой Дуглас-Хьюзов.
Она передала мне чашку и блюдце.
– Как давно вы в Англии? – спросила я.
– Уже два года. Чудесное место, правда. Лондон отличается от Нью-Йорка, конечно, но во многом оба города очень похожи. Вы были в Америке?
– Да, впрочем, довольно давно. Моя кузина Лорел сейчас на пароходе туда. Хочет навестить старого друга семьи, который живет на Манхэттене.
– Как хорошо! Всегда приятнее бывать в местах, где живут друзья. – Тут Мэйми немного помолчала, прежде чем продолжить: – Если говорить начистоту, завести друзей не так легко, как я думала. Конечно, у меня много знакомых в обществе, но это не одно и то же. Как только мы с вами в первый раз встретились, я сразу почувствовала, что мы станем подругами.
Я снова улыбнулась, но на этот раз немного неловко – ее прямота застала меня врасплох.
– Что ж, спасибо вам. Это придется мне по душе.
На мои слова хозяйка ответила такой сияющей улыбкой, что я уже не могла поверить, будто люди способны отказаться от дружбы с ней. Женщины нашего круга, конечно, могли смотреть свысока на ее социальное происхождение, национальность, а возможно, и на то и другое разом. Однако я почувствовала к Мэйми такое же интуитивное расположение, как и она ко мне, и надеялась, что мы действительно подружимся. Моей единственной по-настоящему близкой подругой являлась Лорел, и я ощущала нашу разлуку еще сильнее из-за того, что мне не с кем было обсудить недавние неприятности.
– Вы занимались танцами в Америке, не так ли? – спросила я. Я слышала много версий ее прошлого, но было интересно, как дела обстоят на самом деле.
– Да, я танцевала в нескольких ревю на Бродвее. Не на подтанцовке, как вы понимаете. Мы с партнером работали почти во всех основных стилях: вальс, фокстрот, чарльстон, немного чечетка – вот в таком духе. Я, к слову, большая поклонница балета, но в Штатах с этим туговато. Танцы были моей главной любовью… Пока я не встретила Сэнди.
Я улыбнулась:
– А как вы познакомились?
– Он приехал в Нью-Йорк по каким-то политическим делам и с другими джентльменами посетил одно из ревю. А после выступления передал мне в гримерку записку. Я нечасто проводила время с мужчинами из зала, но что-то в его милой и формальной записке привлекло мое внимание. Сэнди пригласил меня на ужин, ну а дальше завертелось. – На лице Мэйми появилась нежная улыбка, и я поняла, что грустной историей прощания с профессией тут и не пахнет.