Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Прочие любовные романы » Наследство в Тоскане - Джулиана Маклейн

Наследство в Тоскане - Джулиана Маклейн

Читать онлайн Наследство в Тоскане - Джулиана Маклейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 78
Перейти на страницу:
Тосканы, ища путь от крошечной квартирки в Монтепульчано на свою новую работу на Винодельнях Маурицио. Это был первый день ее обучения работе гида и работницы ресепшен в гостинице. Она нашла работу в тот же момент, как они с Фредди спустились в Риме с трапа самолета, утомленные джетлагом и ночным перелетом. Пока они ждали багаж, Лилиан сонно рассматривала доску объявлений возле выхода.

И там было оно – объявление о самой идеальной на свете работе. Винодельни Маурицио искали англоговорящего американца или канадца на летний сезон для обслуживания американских туристов. Лилиан тут же поняла, что идеально подходит для этой работы, поскольку последние четыре года проработала за стойкой ресепшен во Флориде. Она нашла телефон-автомат, позвонила договориться об интервью.

Управляющий винодельни задал ей несколько вопросов и нанял тут же, даже не спрашивая рекомендаций. Она побежала к Фредди, который как раз снимал их чемоданы с транспортера, с криком:

– Нашла!

И через три дня они уже были на пути в винодельню в старой машине, которую купили в каком-то захудалом гараже.

– На следующем налево, – сказала Лилиан, поднимая глаза от карты и изучая разворачивающийся перед ней зеленый пейзаж. Они только что объехали по кругу средневековый город Монтепульчано на вершине холма и с пугающей скоростью спускались по очередной извилистой дорожке. – И давай помедленнее!

– Я не виноват, – ответил Фредди, не отрывая глаз от зеркала заднего вида. – Это все тот придурок позади меня. Он не понимает, что надо соблюдать дистанцию.

Придурок – который ехал на сияющей красной европейской спортивной машине – вылетел на встречную полосу, не обращая внимания на то, что они были на повороте. Промчавшись мимо них, он исчез за очередным изгибом дороги.

Фредди снял ногу с педали газа.

– Вот и проваливай, приятель.

– Наверняка убиться хочет, – сказала Лилиан.

Они продолжали ехать по крутой, неровной дороге, глядя на виноградники, простирающиеся вокруг во все стороны, пока не заметили впереди нечто, кажущееся скоплением каменных зданий на вершине холма.

– Должно быть, это оно, – Фредди вытянул шею, чтобы выглянуть в боковое окно, и даже этой мгновенной утраты внимания, когда они въезжали в очередной крутой поворот, оказалось достаточно.

– Фредди!

Но он не успел среагировать. Он не повернул руль вовремя и только усугубил ситуацию, отчаянно вцепившись в него. Колеса соскользнули с дороги, и машина перевернулась. Они покатились, крутясь и сползая по крутому травянистому склону.

Лилиан была пристегнута, но ей показалось, что она летит кувырком в головокружительном кульбите. Вокруг них билось стекло и корежился металл. Весь мир взорвался, несясь к мучительному, неизбежному концу.

Когда они наконец врезались в несколько растущих на горе тополей, а мир затих и остановился, Лилиан потребовалось несколько минут, чтобы прийти в себя от шока аварии и понять, что ее сердце продолжает бешено стучать в грудной клетке.

– Фредди?

Она не чувствовала боли. Шла ли у нее кровь? Нет. Она была напугана. Дико напугана. Искры адреналина метались у нее в жилах как пули.

– Фредди!

Он упал грудью на руль, и его лицо было в крови. Боясь самого худшего, она протянулась и коснулась его руки.

Он поднял голову и застонал.

– Как ты? – спросила она. – Посмотри на меня.

Он поглядел на нее несфокусированным взглядом и обеими руками схватился за нос.

– Кажется, я сломал нос.

Сам факт, что он мог говорить целыми фразами, был хорошим признаком, так что она отстегнула ремень, открыла дверцу машины и обнаружила, что смотрит вниз практически с вертикального обрыва скалистой горы. Ее желудок закрутило.

– Господи! Нам надо выйти с твоей стороны. Быстрее. Вылезай!

Он завозился, отстегивая ремень, и попытался открыть водительскую дверцу, но она смялась во время падения с холма и не открывалась. Запаниковав, он ударил в нее плечом, но машина только закачалась от этого туда-сюда, скрипя и треща.

– Перестань! – закричала Лилиан. – Не шевелись!

И тут задняя дверца с водительской стороны распахнулась и к ним в машину заглянул человек.

– Вы все в порядке? – Он говорил с британским акцентом.

Лилиан никогда в жизни не была так рада видеть другого человека.

– Думаю, да, но мы не могли открыть дверь.

Он осмотрел машину снаружи и снова заглянул к ним.

– Ну да. С этой дверцей покончено. Вы сможете перебраться назад и вылезти оттуда?

Говоря, человек смотрел на Лилиан, но Фредди первым выбрался с водительского сиденья, перелез назад и вывалился на крутой склон к ногам человека.

Лилиан полезла вслед за ним, с ужасающей ясностью представляя себе, как тополя сейчас согнутся, сломаются, и машина перевернется и полетит со склона горы до того, как она успеет оказаться в безопасности.

– Дайте мне руку, – сказал мужчина. – Вот так. Все хорошо. Выходите.

Она упала на колени, опираясь на ладони и радуясь виду растущих прямо перед ней из земли травинок, как никогда и ничему в жизни. Вцепившись в траву, она закрыла глаза, прижалась щекой к земле и жадно вдохнула ее плотный запах.

На спину ей легла чья-то рука.

– Вы ранены?

Она приподнялась, села на колени и увидела, как Фредди неуверенно поднимается на ноги – его сотрясала дрожь.

Человек, спасший их, опустился на колени возле нее. Его зеленые глаза смотрели с сочувствием.

– Вы можете встать?

– Думаю, да. У меня просто небольшой шок.

– Неудивительно. – Он помог ей встать, потом обернулся к Фредди. – С вами тоже все в порядке?

– Думаю, да.

Человек посмотрел вверх по склону.

– Моя машина там, наверху. Вы сможете подняться на холм?

– Я смогу, – ответила Лилиан.

– Я тоже, – сказал Фредди.

Человек оставался рядом с Лилиан, помогая ей удерживать равновесие, пока они поднимались на дорогу и наконец оказались возле серебристого «Мерседеса»-кабриолета, стоящего на обочине дороги.

Лилиан, прихрамывая, подошла к Фредди, который первым добрался до верха.

– Ты в порядке?

– Не знаю. – Он закрывал рукой кровоточащий нос.

– Надо отвезти тебя в больницу, – сказала она.

Человек подошел поближе.

– Я вас отвезу. Это недалеко. Садитесь.

Лилиан села вперед, а Фредди – на заднее сиденье. Когда человек поворачивал ключ зажигания, Лилиан указала на строения на вершине холма.

– Мы ехали вон туда. Я должна была сегодня начать там работать.

– На винодельне?

– Да.

Было просто безумием в такой момент беспокоиться о работе – из носа Фредди продолжала течь кровь, пачкая ему брюки, но она, очевидно, просто не могла ясно соображать.

Человек понимающе ответил.

– Это не проблема. Это моя винодельня. – Он выехал на дорогу. – Как вас зовут?

У Лилиан замерло сердце, и она, запинаясь, произнесла:

– Ох… Значит, вы мой босс… Извините, пожалуйста. Я – Лилиан Белл.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 78
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Наследство в Тоскане - Джулиана Маклейн торрент бесплатно.
Комментарии