- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Загадка ярмарки чудес - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ерунда какая-то, ничего интересного, — с отвращением произнес Снабби. — Наверное, это те чучела, которые лорд Марлоу сам сделал в детстве. Он так ими гордится, что не может с ними расстаться. А, по-моему, это просто гадость.
— Посмотри, что это он делает, прошептал вдруг Роджер, толкая Снабби в бок.
Снабби посмотрел на мужчину с бородкой. Он что-то прикладывал к рукописи, передвигая это то вверх, то вниз по странице.
— Это всего лишь лупа, идиот, — фыркнул Снабби. — Дедушка тоже такой пользуется, когда работает со своими документами, ты разве не видел? Не будь таким подозрительным!
Роджер немного стушевался. Отвернувшись, он посмотрел на согбенного старика. Как можно жить таким горбатым? Это, должно быть, ужасно. Даже переходя от стеллажа к стеллажу, старик не мог распрямиться и вынужден был все время смотреть в пол.
Роджер был рад, когда эти двое позвонили в колокольчик и ушли. Хранитель, сморщенный старик, вошел, закрыл дверь и быстро просмотрел бумаги на полках, чтобы убедиться в их сохранности. На чучела он даже не взглянул!
— Я думаю, он втайне надеется, что кто-нибудь когда-нибудь украдет эту поеденную молью рухлядь, — сказал Снабби, когда посетители и хранитель ушли.
Дверь опять заперли на два замка.
— А теперь я сделаю набросок комнаты, — сказал Роджер. — На всякий случай!
— Зарисуй еще первые две двери, ведущие в комнату, — посоветовал Снабби, глядя, как Роджер вычерчивает план. — Здорово у тебя получается. А это что — окна?
— Да, и притом крепко-накрепко запертые. Ты заметил? И снаружи еще решетка. Никому сюда не залезть.
Он задрал голову — посмотреть, не стеклянный ли здесь потолок. Но нет, потолок был обычный. Роджер зарисовал, где размещены стеллажи, и отметил точками расположение чучел. Потом вычертил стены, письменный стол, камин и низкий столик с цветочным горшком.
План получился вполне приличный. Роджер остался доволен. Снабби искренне восхищался его работой.
Они посмотрели на несчастную Диану. Простояв рядом с дедушкой почти час, она выглядела довольно бледной. Устало слушая его лекцию, она не понимала уже ни слова, и это ее раздражало.
— Бедняга Ди! — тихонько проговорил Роджер. — Похоже, ее от этого уже тошнит. Пойдем, подменим ее.
— Нет, — твердо заявил Снабби. — Ты иди, если хочешь, а я не пойду. А то меня сейчас же вырвет.
— Тогда, наоборот, иди и скажи об этом дедушке, и он сразу нас всех отсюда выведет. Нельзя же, чтоб тебя вырвало прямо здесь.
Снабби заметил что-то на широкой каминной доске — часы! Стрелки показывали половину двенадцатого. На цыпочках он подошел к ним, открыл переднюю крышку и перевел стрелки на половину первого. Роджер прыснул от смеха, но тут же постарался превратить смех в чихание. Снабби подошел к дедушке Роберту.
— Э-э... дедушка, не хотел бы прерывать вас, но вы не думаете, что нам пора? Вон на тех часах на камине уже половина первого.
— Ах ты, боже мой! Как бежит время! — изумленно воскликнул дедушка и позвонил в колокольчик. — Невероятно! Просто невероятно!
Глава XVII
НА НОВОМ МЕСТЕ
Всю дорогу, пока они ехали в машине обратно, Роджеру не терпелось показать Диане свой отлично вычерченный план. Но дедушка продолжал ораторствовать, не в силах остановиться, и детям приходилось слушать. Им было скучно и хотелось поскорее добраться домой.
— Огромное спасибо, дедушка, — вежливо поблагодарил Роджер, вылезая из машины. — Это была классная экскурсия.
— Какая-какая экскурсия? — не понял дедушка.
— Классная — значит потрясная, клевая, — пояснил за Роджера Снабби. — Так что, спасибо.
— Что же, я рад, очень рад, — просиял дедушка. Какие они, оказывается, славные и любознательные ребята! Надо бы показать им еще какую-нибудь коллекцию. — А теперь бегите, готовьтесь к ленчу, — сказал он. — Надеюсь, ваша мама не будет меня упрекать, что я привез вас слишком поздно.
Учитывая, что было еще только без десяти двенадцать, а не час дня, как полагал дедушка, миссис Линтон удивилась тому, что они вернулись слишком рано, а не поздно. Что же касается дедушки, он был в крайнем недоумении, узнав, как долго еще нужно ждать, когда раздастся гонг на ленч! Он никак не мог этого понять.
Роджер показал свой чертеж Диане.
— Теперь, если кража произойдет, у нас имеется план места преступления. Он может очень пригодиться.
Чудик так обрадовался их возвращению, что с ним случился один из его приступов шального веселья. С бешеной скоростью он носился вверх и вниз по лестнице, вбегал в спальни, расшвыривал во все стороны половички. Сардинка в панике взлетела на верх старинных часов и сидела там, нервно помахивая хвостом, до тех пор, пока Чудик постепенно не пришел в себя.
Обнаружив, что на Чудика «накатило», дедушка заперся в своей комнате. Что за несносная собака! То она лает, то чешется, а если не чешется, то носится по дому, как ненормальная. «Собак можно терпеть только... только в виде чучел», — подумал он. Эти по крайней мере не чешутся!
В этот день ребята не поехали к Барни: отчасти потому, что мистер Линтон был дома и велел всем им выйти в сад и помочь ему срубить несколько засохших деревьев, отчасти потому, что они знали, что ярмарка переезжает в Риллоуби и скорее всего Барни не до бесед с друзьями: он будет слишком занят.
У Снабби была и третья причина. Он все еще страдал от мощного шлепка, которым наградил его Тоннер, и считал, что будет благоразумнее дать время рассвирепевшему хозяину ярмарки забыть о происшествии. В будущем же он был намерен обходить его за милю!
Но в тот же вечер Барни заглянул к ним сам, с Мирандой на плече. Он ждал в саду, пока не увидел Роджера. Тогда он негромко свистнул.
— Это ты, Барни? — обрадовался Роджер. — Молодец, что приехал. Ты ужинал? Мы — уже, но наверняка у кухарки что-нибудь для тебя найдется.
— От кусочка кекса не откажусь, — сказал Барни. В тот день из-за переезда в Риллоуби ему не удалось нормально поесть.
— Пойдем к задней двери и попросим у кухарки чего-нибудь для тебя.
Они появились в дверях кухни, и Лиззи взвизгнула при виде Миранды.
— Батюшки-светы! Обезьяна! Только не вздумайте пустить ее ко мне на кухню. Что ж это делается!
Однако вскоре она успокоилась настолько, что приготовила бедному голодающему сандвичей и даже выделила большой кусок фруктового пирога. Барни протянул один сандвич Миранде, и она, осторожно вытащив из серединки кружок помидора, положила его себе в рот.
— Дожили — обезьяна! Что же это дальше будет? — вздохнула кухарка.
— А вы съездите на ярмарку в Риллоуби, увидите там пару шимпанзе. Они ездят на велосипеде — зрелище потрясающее!
— Ну уж в это я ни за что не поверю, — усомнилась кухарка. — Ладно, на ярмарку я съезжу. И если впрямь увижу шимпанзе на велосипеде, обещаю съесть свою самую лучшую воскресную шляпку.
— Осторожнее, Лиззи. А то вам придется идти в церковь не в самой лучшей шляпке, если вы лучшую съедите, — засмеялся Роджер.
Особых новостей Барни им не сообщил. Сказал только, что они благополучно перебрались в Риллоуби, что обосновались на холме Доллинг и что Тоннер, кажется, немного поостыл и провел все утро за генеральной уборкой своих слонов.
— Генеральная уборка слонов! Как это? — удивилась Диана, только что присоединившаяся к ним вместе со Снабби.
— Очень просто. Он берет стремянку, банку с маслом, кисть и мажет трещины на их шкуре, потом растирает их всех целиком, — объяснил Барни, с удивительной скоростью поглощая сандвичи. — Он эту работу любит. Она ему улучшает настроение.
— Он мне так двинул! — пожаловался Снабби. — До сих пор сидеть не могу по-человечески.
— Так тебе и надо, — сказала Диана. — И если ты всегда будешь получать по заслугам, ты вообще никогда сидеть не сможешь.
— Как ты можешь так говорить! — возмутился Снабби, когда до него дошел весь смысл ее довольно путаной тирады.
Но в это время Роджер стал показывать Барни план комнаты в замке, и никто на реплику Снабби уже не обратил внимания.
— Как поживают Хели и Бели? — поинтересовалась Диана. — Переезд их не расстроил?
— Нисколько, — ответил Барни, угощая Миранду крошечным кусочком пирога. — Ой, растяпа! Ты же уронила его мне за шиворот!
— Липкий, да? — посочувствовала ему Диана. — Ужасно противно!
Это кое о чем напомнило Роджеру.
— Не хочешь помыться под душем или в ванне? — спросил он Барни. — Мама говорит, ты можешь пользоваться нашей ванной, когда захочешь.
Барни смущенно помедлил.
— Да я бы с удовольствием, если не шутишь. С этим переездом я сегодня весь пропылился. Холодной водой как следует не отмоешься, а горячей взять негде.
Барни препроводили в ванную комнату, где он восхищенно уставился на громадную кремового цвета ванну. .Диана принесла ему большое махровое полотенце того же цвета.

