Кодекс Оборотня 2 - Эрик Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я успел проглотить еще четыре ложки стью, когда в паб осторожно заглянул Ардан, а потом молча, втянув голову в плечи, направился к нам. За ним потянулись остальные.
— Вы как дети, которых запугали сказками, — заметил я, ткнув в них ложкой. — Чему вас только учат в вашей магической академии?
— Но ведь… — попытался возразить Ардан.
— Вернемся к тому, зачем вы пришли, — оборвал я. — Мне не нужны ваши извинения. Мне даже не нужны извинения от Каса. Это перед вами он должен извиняться. Потому что, вместо того чтобы всё рассказать опытному магу — своему отцу, он решил рассказать приятелям и изобразить героя. Кстати, это ко всем относится. Герои хреновы! Так вот. Если бы я был настоящей «крысой», я бы вас всех убил. За две секунды, а вы бы даже вздохнуть не успели.
— У нас было ружье… — едва слышно выдавил из себя Кас.
— Вот именно — было. Вас плохо учили в академии? Забыли, что оборотни физически более сильные? Дуну на тебя, Касси, и ты вылетишь вон в ту дверь.
На лице Каса отразилась досада, когда я напомнил ему, как легко отобрал у него ружье.
— Нам сказали, что ты получил истинную лунную силу, — осторожно произнес Ардан. — И что это сделало тебя главой рода… Должны ли мы теперь как-то по-другому к тебе обращаться?
— Данни, ты серьезно?
Ардан смутился. Пока они молчали, думая, что еще сказать в сложившийся ситуации, я доел стью. Посмотрел на них, фильтруя запахи каждого.
— Ну и что вы тут еще делаете? — поинтересовался я.
Парни переглянулись.
— Ты на нас не сердишься, Руари? — тихо спросил Иган.
— Начну, если через минуту вы будете еще здесь.
Иган, Олил, Нолан и Кас пошли прочь. Ардан задержался, с недоумением глядя на Брайана. Но тот уходить не собирался.
— Ри, нам поговорить надо.
Я подался вперед и прорычал ему в лицо:
— Я болею! Мне хреново и настроение у меня хреновое! Что⁈ Непонятно⁈
У меня зазвонил мобильный.
— Руари, ты мне сегодня нужен. Едем помогать полиции Лимерика.
— Какого черта, Фалви⁈ — зарычал я, спрыгнув с барного стула. — Я вчера полсуток бегал по вашим проклятым болотам!
— Мне это тоже не нравится, Руари, но…
— Я заболел! Хотите, чтобы я там сдох, что ли⁈
— Приходи, поговорим в Управлении.
Прихватив початую бутылку «Феникса», я зло зыркнул на Брайана и застывших на пороге парней.
— Вы еще тут?
Они прыснули за порог. Брайан, обойдя меня, поспешил за остальными. На миг обернулся.
— Позвони, когда сможешь.
— Позвоню.
Я выключил свет в пабе, закрыл ключом дверь и зашагал в Управление, кашляя и глотая «Феникс» из бутылки.
— Руари, ты что⁈ — возмутился Фалви, когда я ввалился в его кабинет и плюхнулся на диван. — Знаешь, насколько всё серьезно⁈
Он вырвал бутылку из рук, ударил по щекам, когда я начал отключаться. Потом на несколько мгновений исчез из поля зрения.
— Нет-нет! Не надо!..
Но он уже опрокинул на меня чайник с ледяной водой. Фалви зло швырнул мне полотенце. Но когда он увидел мой взгляд, то невольно отступил.
— Какого хрена вы творите⁈ — рявкнул я так, что звякнули стекла в окнах. — Я правда болею!
В кабинет осторожно заглянули соседи сержанта.
— Фалви, у вас все в порядке?
— Не совсем, но разберусь без вас, — Фалви дождался, пока закроется дверь, и посмотрел на меня. — Я не думал, что ты серьезно…
— Это вы так извиняетесь, что ли? — я закашлялся. — «Феникс» отдайте, а то я точно ноги протяну.
Фалви вернул бутылку.
— Руари, дело серьезное, — повторил он. — Мы не можем отказаться. Я сам об этом узнал только полчаса назад.
— А если бы сегодня было полнолуние? Тогда что?
— Не знаю. Поднимайся. Выезжаем немедленно.
Я поднялся, пошатнувшись. Фалви поймал меня за локоть, поддержал. Потом машинально положил мне ладонь на лоб.
— Проклятье…
На пороге мы столкнулись с начальником Управления Уолтером Суини.
— Фалви, что тут у вас?
— Руари серьезно болен.
— Мы не можем отменить операцию. Извини, Руари, придется потерпеть.
Я сжал зубы, чтобы не сказать что-нибудь грубое. Мы вышли на стоянку. Я забрался на заднее сиденье машины Фалви, улегся, закрыв глаза.
— Расскажите вкратце, что случилось, я еще хочу успеть поспать, — сказал я сержанту, севшему за руль.
— Полиция Лимерика вышла на след неизвестной магии. Маги, с которыми мы сотрудничаем, ничего подобного раньше не встречали. Кто-то с материка объявился. И его надо поймать.
— А мы тут при чем?
— Они его чувствуют, только когда он проявляется во всю силу. Но ты чувствуешь даже самую тонкую магию. К тому же эта штука на пограничной между Лимериком и Типперэри территории — на горе Галтимор.
— Если эта штука — как тот индеец, то идея насчет меня крайне неудачна.
— Индеец про тебя знал, Руари, и подготовился, — возразил Фалви. — Ладно, спи. Час у тебя есть.
— Я выздороветь за это время не успею, — пробурчал я.
Через час Фалви растормошил меня.
— Все. Мы на месте. Оборачивайся.
Я с проклятиями стянул с себя одежду, перекинулся волком, выпрыгнул из машины. Нас ждали два полицейских и два мага.
— Вы ему ошейник не надели и поводок, — заметил кто-то из полицейских.
— Они ему не нужны. Мне — тем более, — Фалви хмуро на них посмотрел. — У нас вторая бессонная ночь, парни, так что давайте уже начнем. Что-нибудь нашли?
— Нет. Сильных магических всплесков не замечено.
— Руари?
Я принюхивался. Холодный горный ветер нес сотни различных запахов. Большинство из них были знакомы и привычны. Но сквозь них пробивался один, странный и непонятный. Кроме того, чутье точно определило, в какой стороне находится источник. Я посмотрел на Фалви.
— Нашел, Руари? — спросил сержант.
— Нашел. Но понятия не имею, что это такое.
Они шли за мной примерно полчаса по горной тропе. Потом у лимерикских полицейских пискнул детектор магии.
— Засекли! До источника осталось шестьсот пятьдесят футов!
— Покажите-ка