На дальних берегах. Том первый - Sgtmadcat
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Старпом вошел в номер, равнодушно мазнул взглядом по джентльмену в костюме, который сидел в кресле напротив двери, наставив на него револьвер, снял пальто, небрежно кинув его на вешалку, пиджак, прошел в ванную, умылся, потом подошел к бару и начал наливать себе бокал виски со льдом.
— Простите, сэр? — осведомился джентльмен с револьвером, все это время провожавший его стволом, — Я для вас что? Шутка?
— Причем довольно неудачная. Если бы ты хотел меня убить, ты бы выстрелил, как только я вошел. Значит револьвер в твоей руке демонстрирует только одно — ты боишься меня до усрачки.
— Я пришел просто поговорить…
— Серьезные люди не тыкают с порога оружием. Они достаточно уверены в себе, чтобы разговаривать не строя из себя крутого пастуха. А я слишком уважаю себя, чтобы разговаривать с шестерками.
— Может вы все таки меня…
— Съебался нахуй отсюда… — подойдя к выходу Старпом распахнул дверь, — Даю тебе десять секунд или выкину в окно. Девять, восемь, семь…
— Мне велели вам передать…
— Шесть, пять, четыре…
Джентльмен, видимо, если не знал, то подозревал, что его собеседник слов на ветер не бросает и буквально выкатился из номера на последней секунде успев, тем не менее, поймать хлесткий пинок под зад. С треском захлопнув за ним дверь, Старпом вернулся к недопитому бокалу.
— Надеюсь, данный шут не из местной «охранки», иначе я окончательно разочаруюсь в этой стране…
* * *
— Итак, мистер Ридж, — Фильковский размял в пальцах папиросу, — Мы, кажется, поняли, что за «торпедный катер форбуржской постройки» вы имели ввиду. Франко — покажи рисунок.
— Да, — согласно кивнул Старпом, — Это тот самый катер.
— По иронии судьбы, его спроектировали на основе быстроходной яхты для какого-то аменского миллионера. А теперь вы хотите сделать из него обратно яхту?
— Это проблема?
— Наоборот — серьезно упрощает задачу. Мы просто доработаем форбуржский проект согласно вашим требованиям о бронировании, ну и внесем кое-какие изменения от себя. Это неизбежно, как вы понимаете. Нам скучно просто копировать уже сделанное.
— У вас есть доступ к чертежам форбуржцев?
— Лучше! Мы нашли выход на мистера Дахра. Вы же его катер хотите скопировать?
— О! А вы неплохо осведомлены.
— Ну, догадаться, кого вы имели в виду, было не сложно. Не так уж и много оригиналов, которые используют торпедный катер как личную яхту. А дальше осталось только задействовать профессиональные связи и найти людей которые его обслуживают. Я, правда, не знаю, почему вы сами это не сделали, мистер Ридж. Или мне лучше называть вас «мистер Румата»?
— Как вам будет угодно, — спокойно улыбнулся Старпом, — Как говорят у вас на родине: «Можете называть меня хоть чугунком, пока не требуете залезать в очаг».
— «Хоть горшком называй, только в печь не ставь», — так это правильно звучит.
— Я, пока, не очень хорош в залесском.
— «Но разговариваете на нем?» — поинтересовался на родном языке Фильковский.
— «Да. Выучил, когда ездил к вам по делам».
— «Пытались заказать катер у там?»
— «Скорее, работал над взаимопониманием…»
— «Достигли?»
— «Ваши соотечественники — симпатичные ребята, но слышать: „Это закрытая информация“, я от них, честно говоря, устал».
— «Просто появились слухи, что Доминис ищет подрядчика для постройки крупной партии боевых катеров…»
— «Доминис — островная страна и огромный архипелаг. Очень сложно обеспечить контроль за всей его территорией».
— «Просто мы должны понимать, что строим. Яхту, или, все таки, боевой катер? Тем более крупносерийный».
— «Сперва яхту. По высшему разряду. А там, видит Небо, уже как пойдет».
— Ясно… — кивнул Олег снова переходя на понятный всем лонгский, — Тогда обшивку закладываем из ракаупы — это очень дорого, но очень надежно и она не гниет в воде и не обрастает. Потом можно заменить на сорта попроще. Двигатели ставим с запасом и дефорсируем дабы увеличить ресурс. При массовом производстве их можно заменить на более дешевые аналоги и «надуть» турбиной до нужной мощности. Ну и так далее.
— Считаете, что деревянный корпус будет лучше? Я рассчитывал на сталь.
— Как показал наш опыт, деревянные корпуса катеров такого размера более устойчивы к боевым повреждениям. Странно, но факт.
— Хорошо — доверюсь вашему опыту. Кстати, я выполнил все ваши условия.
— Мы в курсе… — ответил вместо Фильковского Вайсман, — Тетя Хая сказала, что его принесли домой два распевавших арию Феи Лесов питекантропа в котелках и сказали, что «заколдуют» любого, кто будет угрожать их «кузнечику».
— Волшебная сила искусства… А что вы имели ввиду под «принесли»?
— Вместе с двухсотфунтовым мусорным контейнером. Теперь никто не знает, как его вернуть на место.
— Вилли и Билли хорошие парни, но не очень умные. Зато очень сильные. Вашему двоюродному брату теперь нечего бояться.
— Да. Зато теперь его боится все местечко. Кто знает, что этим имбецилам покажется «угрозой».
— У моих методов есть свои издержки… — Старпом развел руками, — Как и у всего в этой жизни.
— Кстати об издержках, синьор… — хмыкнул Грелли, — Так понимаю, это я вас должен благодарить за то, что мой домовладелец считает меня мафиози?
— Ну он же больше не собирается вас выселять?
— Нет, он даже снизил мне плату вдвое. Но мамма-миа..! Зачем мне такая слава!?
— Вы всегда можете сказать, что вас с кем-то путают. Со мной, лично, такое происходит регулярно.
— Я так понимаю… — Фильковский оглянулся на товарищей, — Что те пуговицы тоже ваша работа?
— Какие?
— Черепаховые. Мы обговорили с Шнайдером фасон, но насчет них он был непреклонен и обращался с ними, как будто это взрывчатка.
— Не понимаю о чем вы, — пожав плечами, Старпом достал из внутреннего кармана два билета, — Мистер Божецких… На Милину Гранди, в ложу, все как просили.
— Как вы их достали? — поинтересовался Николай, — Тоже что-то учинили?
— Просто переспал с госпожой Гранди…
— Че..?
Вместо ответа, Старпом выдернул у него из руки билеты и перевернул. На оборотной стороне размашистым почерком было написано: «В благодарность за чудесную ночь».
— Кстати — насчет алкоголя и табака я тоже распорядился, — насладившись произведенным эффектом кивнул Старпом, — Так что, как только вы будете готовы выдвинуться в Фирсмоутер, дайте мне знать. Я остановился в «Лимклиф Роял».
— Хорошо, мистер Румата… Или мистер Ридж… — кивнул Олег, — Мы известим вас как все будет готово…
Поблагодарив его кивком, Старпом вышел.
— Лучше-б мы деньгами взяли… — пробормотал Вайсман, когда дверь закрылась.
— И не говори… — Божецких согласно кивнул, — Как будто с Безликим сделку заключили. Вроде всё как договаривались, но исполнение…
— Бедный Николай! —