- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Синдзи-кун. Тетралогия (СИ) - Хонихоев Виталий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я готов. – говорит Горо и встает, застегивая все пуговицы на пиджаке: – вы уверены, что хотите сделать это прямо здесь?
– Конечно. – говорит Блондинка: – чего тянуть. – и в самом деле, думает Горо, чего тянуть. Все уже сказано, все уже сделано. Она пощадит эту молодую дурочку, так невовремя ворвавшуюся в кабинет. Она отрежет ему голову и аккуратно поставит ее на стол, как послание клану Митсуи. А он – он будет смотреть ей в лицо до последнего. Не моргнув глазом. Стиснув зубы. Этот город наконец получит его кровь. Но он получит ее только на его условиях. Он смотрит, как Блондинка подходит к нему ближе. Еще ближе. Совсем рядом. Наклоняется к нему. Он выдыхает, стискивает челюсти и сужает глаза – так легче держать их открытыми.
– Так вот. Передайте представителям клана Митсуи, что она – старая клюшка. – шепчет ему на ухо Блондинка. И растворяется в воздухе, оставив после себя только легкий запах парфюма. Что‑то цветочное?
– Вззз!!! – взвывает сирена и Горо успевает только сделать шаг и накрыть своим телом Кеко‑тян, как сверху падает металлическая сеть под напряжением. Сработала‑таки, думает Горо, получая удар током и чувствуя как его тело выгибает дугой.
– Бух! – срабатывают пенные ловушки и помещение заполняется быстрозатвердевающей пеной. Горо сжимает в своих объятиях Кеко‑тян и думает что впервые ему не страшно в этой темноте и тесноте. Потому что впервые – он здесь не один.
– Спасибо, Горо‑сан. – говорит ему в ухо Кеко‑тян: – ты мой герой.
Что же, думает Горо, этот город еще не получил его до сих пор, не получит и сейчас. Но вообще – пора менять работу.
Глава 43
POV Митсуи «Вечно Молодая Луна» Хикэру‑собо,
старейшина Совета Пяти клана Митсуи, вице‑президент корпорации «Митсуи Групп»
– Ан гард! – лезвие боевой рапиры поднимается вверх в салюте и тотчас опускается на уровень глаз. Легкие движения, приставные шаги, рука твердо держит рукоять, оставляя кисть гибкой и сильной. Прикосновение. Лезвия скользят вдоль друг друга, порождая холодный, длинный звук, звук, который никогда не породят учебные рапиры или их спортивные коллеги. Эти рапиры – боевые. Лучшая толедская сталь. Заточенные лезвия, заточенные кончики.
– Мадам Хикэру, я начинаю. – выпад! Левый кварт, рипост, фланконад… батман! Лезвия рапир поют свою песню, сталкиваясь и парируя, атакуя и защищаясь.
Хикэру припадает к земле, пропуская лезвие рапиры инструктора над собой и обозначает укол в грудь.
– Туше! – говорит инструктор, отступая назад и глядя на капельки крови, выступившие на белой рубашке.
– Ты поддаешься, Мишель. – говорит Хикэру: – это видно.
– Думаю мне стоит отнестись к этому серьезно, Хикэру‑доно. – говорит инструктор и перехватывает рапиру удобнее, его мышцы раздуваются, белая рубашка рвется на груди, лицо искажается, приобретая волчьи черты.
– Ан гард! – улыбается Хикэру, поднимая рапиру в салюте противнику. Вервольф срывается с места, ускорившись так, что обычный человек увидел бы только размытый силуэт, но не смог бы заметить атаки. Но Хикэру легко парировала эту атаку, как и последующую. Звенели рапиры, особым музыкальным звоном, музыкой клинков из толедской стали.
– В токе враждующей крови… – говорит Хикэру себе под нос, отводя клинок противника в сторону: – над котловиной лесной… – выпад, батман, ангаже, репри…
– Нож альбасетской работы засеребрился блесной… – финт, вольт, снова батман, звенит клинок, капельки пота проступают на лбу…
– Тени ножей альбасетских черные крылья скрестили… – рипост! Прим! Кварт!
– Туше! – рычит инструктор, упав на колено. Из его груди торчит клинок работы лучшего толедского мастера, торчит, раскачиваясь из стороны в сторону.
– Спасибо за урок, Мишель. – говорит Хикэру, легко поклонившись и отступив в стороны. Вервольф кивает головой. Вытаскивать клинок сейчас нельзя, можно навредить регенерации, об этом Мишель говорил еще на первом занятии.
К Хикэру тотчас подскочила Чиеко и протянула белое полотенце, чтобы утереть пот.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Хика‑собо была сегодня просто великолепна! – сказала она улыбаясь.
– Прекрати меня так называть. – в очередной раз попеняла ей Хикэру «Вечно Молодая Луна» клана Митсуи: – я же выгляжу моложе тебя. Что скажут посторонние, если ты обратишься так ко мне на улице?
– Но я же ваша внучка! Доля дочернего почтения к вам, вашему опыту и вашему положению должна присутствовать в моем обращении! – округлила глаза Чиеко: – пусть вы и выглядите так молодо, что мы выглядим ровесницами.
– Я выгляжу моложе тебя, Чиеко. – поправила ее Хикэру.
– Ровесницами, Хика‑собо.
– Вот, сейчас как надаю тебе по заднице, Чиеко‑тян…
– Ай! Да, да, вы намного моложе меня выглядите, Хика‑собо! Прямо будто вам двенадцать!
– Прошу прощения, Хикэру‑доно. – на лужайке возле дома, где она всегда проводила утренние тренировки, появился Батлер‑сан. Как на самом деле его звали – никто не знал, и никто не интересовался вот уже лет двадцать. Батлер и все. Дворецкий.
– Что такое? – спросила Хикэру, скинув защитный жилет и белую фехтовальную рубашку. Бюстгальтер она не носила, будучи его принципиальной противницей, считая, что он сковывает ее движения, а для нее это было важно. Подставив кожу прохладному утреннему ветерку, она протерла себя влажным полотенцем с ароматом лимона, отбросила его в сторону: – что случилось?
– Новости по программе Мацумото, донна. Вы же помните тот случай… – Батлер выразительно указал глазами на суетящуюся рядом Чиеко, которая подобрала полотенца и начала складывать тренировочную одежду. Хикэру сбросила тренировочные штаны, накинула поданный Чиеко халат и вздохнула.
– Ни дня покоя. – пожаловалась она в пространство: – я уже старая. Мне столько лет, что я видела, как Император представлял этого дуболома Ямамото к Ордену Божественной Росы, а эти засранцы считают меня молодой просто потому, что у меня кожа без морщин. Но моя душа, мой милый Батлер, моя душа – она постарела, безнадежно постарела за эти годы…
– Хика‑собо старая! – пискнула довольная Чиеко‑тян и Хикэру не глядя запустила в нее тапком, снятым с левой ноги. Сдавленное – ой! – подсказало ей, что прицел не сбился и она удовлетворенно кивнула головой. Подняла левую ногу в воздух, дождалась, пока Чиеко‑тян наденет ей на ноги брошенный тапок и проследовала в дом.
– Увидимся за завтраком, Хика‑собо! – прокричала ей вслед Чиеко.
– Балуете вы ее, Хикэру‑доно. – сказал Батлер, следуя за ней: – в наше время…
– Наше время уже прошло, дружище и ты это знаешь. Будущее – за ними. За молодыми, за дерзкими. Вот смотрю на них и вспоминаю себя… кстати, что там за дела с нашими активами на островах? Сумире и его молодые котята опять обделались?
– Я бы не был так категоричен в суждениях, Хикэру‑доно. Молодой мастер проявил себя очень неплохо в этой кампании. Вы же сами видели отчеты о его боевой эффективности.
– Боевая эффективность важна только для идиотов из СКПУ, да для статистики Игр. Мне важно как он действовал, чтобы не допустить резни, а не насколько он эффективен в этой резне. – ворчит Хикэру, открывая дверь в своей кабинет. В кабинете ее ждет Малайя. Малайя нервничает, несмотря на то, что Батлер предложил ему чаю, его чашка остывает, нетронутая.
– Хикэру‑доно! – вскакивает Малайя: – я так рад! Мое утро, освещено вами. Вы ослепительны! То есть прямо ослепляете. Возможно, я никогда больше не смогу видеть, но это зрелище …
– Меня в халате, без макияжа, прически и вспотевшей… – сказала Хикэру, садясь в свое кресло. Она знала, что Малайя, несмотря на первое впечатление – хороший профессионал и в свое время потратила немало усилий, чтоб переманить его из государственной аналитической конторы. Серьезной конторы.
– И что же заставило моего лучшего аналитика прервать мои утренние процедуры? – спросила она, взяв чашку с чаем, который ей заботливо налил Батлер и замер в углу, словно статуя.

