Том 1 - Василий Ян
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
240
В битвах при Гранике, Тарсе и Арбелах.
241
За армией македонцев шла следом свора многочисленных купцов, которые скупали у воинов награбленные вещи и отправляли в другие города для перепродажи.
242
Епископ (греч.) — надзиратель.
243
Мраморная голова «умирающего перса в башлыке» хранится до сих пор в музее Терм в Риме.
244
Грамматик — учитель.
245
Эллин — древний грек.
246
Марс — бог войны у древних римлян.
247
Сестерций — римская мелкая серебряная монета.
248
Амика — старинное имя; по-латински это слово означает «подруга».
249
Гладиатор — вооруженный борец, сражавшийся в Древнем Риме на арене цирка с другими борцами или дикими зверями.
250
Тога — одежда древних римлян, широкая полоса материи, в какую завертывались, как в плащ.
251
Патриций — представитель высшего римского сословия.
252
Вилла — загородный дом, дача.
253
В те времена рабов часто называли не по имени, а по тому орудию, которым каждый работал: «Лопата», «Соха» и т. д. О них говорили: «Раб — это говорящее орудие».
254
Цербер (Cerberus) — страшная трехголовая собака, сторожившая, по верованиям древних греков и римлян, выход из Аида — царства мертвых.
255
Ланиста — гладиаторы находились в собственности какого-либо лица, за деньги показывавшего их в цирке. Обычно такой владелец, также учитель и начальник, назывался «ланиста»; это слово означает и «учитель фехтования».
256
Нумидийцы — племена коренного населения Северной Африки, жившие тогда на территории современного Алжира.
257
Легионеры — воины римского войска.
258
Эномай вскоре погиб.
259
Сенат — в то время высший правительственный орган Рима.
260
Чепрак — подстилка на спине лошади, заменявшая седло.
261
Везувий в то время считался навеки потухшим вулканом; его извержение произошло только через 150 лет после восстания Спартака; тогда погибли Помпея и другие римские города.
262
«Заморским воробьем» назывался у римлян африканский страус.
263
Консулы — два высших должностных лица — правители римской республики, избиравшиеся оба сроком на один год.
264
Калиги — зашнурованные, сплетенные из ремней солдатские сапоги, обычно подбитые гвоздями.
265
При гадании обычно закалывали овцу; при «очищении» города от преступления, поражения, моровой болезни и т. п. закалывали трех белых животных (свинью, барана и быка). (Прим. А. И. Немировского.)
266
Когорта — войсковое соединение римлян, часть легиона.
267
Под корпусом здесь подразумевается крупное войсковое соединение (отряд) римских легионеров.
268
Мутина (ныне Модена) — город в Северной Италии, откуда идут пути через Альпийские перевалы.
269
Слово император в то время было почетным званием, означало то же, что в настоящее время «главнокомандующий», «повелитель», «высший полководец»; Красс командовал войском в звании «проконсула».
270
«Союзными» назывались легко вооруженные войска из призванных под «римские орлы» (знамен у римлян не было) граждан неримского происхождения родом из разных италийских провинций.
271
«Князьями моря» называли себя купцы — морские разбойники, грабившие прибрежные селения и города и продававшие в рабство захваченных жителей.
272
Баллисты и катапульты — метательные машины, бросавшие стрелы, камни на большое расстояние.
273
Фасции — пучки прутьев (розог) с вложенными в них топорами несли ликторы, почетная свита проконсула Красса.
274
Восстание рабов началось в 73 (или 74) году до н. э. Спартак погиб в 71 году до н. э.
275
Бактра — нынешний Балх; Бактриана — нынешний северный Афганистан; Мараканда — нынешний Самарканд.
276
К р а н — персидская монета, около 20 копеек (в описываемое время).
277
З ю л ь ф а г а р — ущелье, где сходятся границы Туркменистана. Афганистана и Ирана.
278
Туркмены раньше называли знатных лиц «бояр». А г а — дядя, господин.
279
Т е р и а к — по-турецки опиум.
280
К у р с о к — сердце.
281
К а р а п ш и к — разбойник, буквально «черная кошка».
282
К у л а н — разновидность дикой лошади.
283
М о л о к а н е — русская христианская секта, возникшая в XVIII веке, отрицавшая весь церемониал официальной православной церкви, обряды, иконы, храмы и т. п., преследовавшаяся и высылавшаяся на окраины России. В Туркмении молоканские селения были на персидской границе.
284
К а ф и р — иноверец (не мусульманин), безбожник, язычник.
285
Б и б и — прибавляется к женскому мусульманскому имени в значении «наставница».
286
Д е л и — сумасшедший, юродивый, блажной.
287
Х у р ж у м ы — переметные сумы, мешки, крепятся позади седла на спине лошади.
288
Н е м е к с а р — соленое озеро в восточной Персии, к югу от города Хафа.