- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Эволюция рабства в германском мире в поздней Античности и раннем Средневековье - Михаил Вячеславович Земляков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1108
Это, не в последнюю очередь, послужило причиной того, что при переводе англосаксонских законов на латынь в начале XII в. в тексте остались не просто следы древнеанглийского языка в виде глосс, а целые пассажи, которые переписчики не посчитали нужным (не смогли?) перевести на латынь в силу того, что они описывали реалии раннесредневекового общества гораздо точнее и полнее, чем латинский язык.
1109
Стоит сказать о том, что «этническая» составляющая терминологии, относящейся к зависимому состоянию, не была статична и постоянно трансформировалась во времени. Если в альфредовском переводе «Исхода» впавший в рабство человек всегда обозначался как þeow, то в эльфриковском переводе «Исхода» появляются термины, намекающие на иноземное происхождение рабов — wiel, wylne (Exod. 20:17; 21:5; 21:20; 21:26; 21:31. Сверено по изданию: Heptateuchus, Liber Job, et Evangelium Nicodemi; Anglo-Saxonice. Historiae Judith Fragmentum; Dano-Saxonice / Ed. E. Thwaites. Oxonia, 1698).
1110
Abt. 8: Gif cyninges ambihtsmið 7 laadrincmannan ofslehð, meduman leodgelde forgelde. При этом данный пассаж имеет два возможных перевода, что является результатом различного чтения двусоставного слова ambiht-smið («(королевский) слуга-кузнец»): в рукописи его основы написаны раздельно, поэтому в действительности это могут быть два разных термина («(королевский) слуга» и «кузнец»).
1111
Ibid.
1112
Ibid. 10: Gif man wið cyninges mægdenman geligeþ, L scillinga gebete («Если кто-то возляжет с королевской служанкой, пусть уплатит 50 шилл.»).
1113
Ibid. 11: Gif hio grindenda þeowa sio, XXV scillinga gebete. Sio þridde: XII scillingas («Если же она — рабыня, которая перемалывает муку, пусть уплатит 25 шилл. [А если] третья [по статусу] — 12 шилл.»). У большинства исследователей англо-саксонского права встречается утверждение о том, что титулы 10–11 составляют композиционное единство, а упомянутые в них три вида служанок (рабынь) — это три различных ступени зависимости (возрастающей по мере убывания компенсации за их жизнь). Например: Die Gesetze der Angelsachsen / Hrsg. von F. Liebermann. Bd. III. S. 7. Для этого есть весомый аргумент: в отличие от титула 7, здесь нет упоминания о вире (leodgeld), что могло указывать на более низкий статус королевской служанки по сравнению с квалифицированным ремесленником или посланником короля. В данном контексте термины mægd и þeowa могут быть признаны синонимами.
1114
Ine. 33: «Пусть вергельд королевского уила, ухаживающего за конями, того, который может исполнять поручения, будет равен 200 шилл». В данном случае мы наблюдаем достаточно необычный для уэссекского общества процесс приобретения одним зависимым человеком сразу нескольких полномочий — конюха, гонца и королевского посланника. Без сомнения, статус такого слуги уже при короле Инэ был очень высок; в последующем он, повышая свой социальный статус и «теряя» этническую специфику, вполне мог стать «предком» маршала или коннетабля (равно как и франкские marahscalcus и comes stabuli).
1115
Abt. 21: Gif man mannan ofslæhð, medume leodgeld C scillinga gebete («Если кто-то убьёт [другого] человека, пусть уплатит простую виру — 100 шилл.»). В титуле 22 также встречается выражение «ealne leod forgelde» — «пусть выплатит полную виру».
1116
Ger. 16: And gif he smeawyrhtan hæfð, ðam he sceal to tolan fylstan: mylewerde, sutere, leodgotan 7 oðran wyrhtan — ælc weorc sylf wisað, hwæt him to gebyreð, nis ænig man, þæt atellan mæge ða tol ealle, ðe man habban sceal («И если у него [герефы] есть ремесленный мастер, которому он должен помочь рабочим инструментом: мельник, сапожник, кровельщик — пусть сам указывает все работы, которые ему [т. е. мастеру] надлежит [делать]; нет ни одного человека, чтобы он смог перечислить все те орудия, которые необходимо иметь [мастеру]»).
1117
Ibid. 14: Gif wið eorles birele man geligeþ, XII scill’ gebete («Если кто-то возляжет со служанкой знатного человека, подносящей вино, пусть заплатит 12 шилл.»).
1118
Ibid. 16: Gif wið ceorles birelan man geligeþ, VI scillingum gebete; aet þære oþere ðeowan L scætta; aet þare þriddan XXX scætta («Если кто-то возляжет со служанкой кэрла, подносящей вино, пусть заплатит 6 шилл.; для такой [же] рабыни, второй [по статусу, штраф составляет] 50 скаттов; для такой [же] рабыни, третьей [по статусу, штраф составляет] 30 скаттов»).
1119
Abt. 25: Gif man ceorles hlafætan ofslæhð, VI scillingum gebete («Если кто-то убьёт «нахлебника» кэрла, пусть уплатит 6 шиллингов»).
1120
Достаточно подробно этот термин описан в глоссарии, составленном Пелтрэ: Pelteret D.A.E. Slavery in the early Medieval England. P. 292.
1121
Ibid. P. 292–293.
1122
Ine. 63: Gif gesiðcund mon fare, þonne mot he habban his gerefan mid him 7 his smið 7 his cildfestran.
1123
Ibid. 26: To fundes (рукописи H, B — “fundenes”) cildes fostre, ðy forman geare geselle VI scill., ðy æfterran XII, ðy ðriddan XXX (рукопись H — “XX”), siððan be his wlite («Няне (кормилице), найденной [для ребёнка] в первый год жизни, платят 6 шилл., в последующий 12 шилл., в третий 30 шилл., после этого [смотря по тому, какое] будет состояние ребёнка»).
1124
В. Леман писал, что это слово можно перевести как «day-labourer» (т. е. сезонный рабочий, подёнщик): A Gothic Etymological Dictionary / Ed. by W.P. Lehmann. Leiden, 1986. P. 46.
1125
Кроме того, в англо-саксонских источниках X–XI вв. в отношении ремесленных профессий и сельскохозяйственных работ употребляются два разных термина — cræft и weorc. В рассматриваемых нами источниках мы также встречали слово weorc только по отношению к рабам, занятым в сельском хозяйстве. См. подробнее: Глебов А.Г. Англия в раннее средневековье. СПб., 2007. С. 112.
1126
Это слово было принято переводить как «слуга» (нем. Knecht): Schützeichel R. Althochdeutsches Wörterbuch / 3. Aufl. Tübingen, 1981. S. 11.
1127
Pelteret D.A.E. Op. cit. P. 271. При этом не все

