- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Современная венгерская пьеса - Йожеф Дарваш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Можар присвистнул.
Б о д а к и. А тебя не спрашивают.
Ф о р и ш. Вам тоже перепадет, если вы до полудня будете нас прикрывать. К тому времени мы успеем погрузиться. Окружной комендант велел передать, что и солдатам выплатим двойное жалованье.
Р е д е ц к и. Действительно, вы хорошо все помните!
Б о д а к и. Не перебивайте, так нельзя! Господин прапорщик, ваша очередь.
Явление четырнадцатое
Входит А л м е р и, как бы держа в руке два букетика.
А л м е р и. Что нового, Бодаки?
Б о д а к и (отдает честь). Честь имею доложить. Приказа еще нет.
А л м е р и. Как ты думаешь, штаб батальона находится еще по эту сторону границы?
Б о д а к и. Господин капитан говорит, что да, по эту. Фиалки изволили найти?
Алмери, Да, на солнечной лужайке на склоне Зеленой горы фиалки уже распустились, (Протягивает цветы Бодаки.)
Б о д а к и (нюхает цветы). Я тоже был на Зеленой горе, но их не заметил. Что ни говорите, а у новобрачного глаз зорче.
А л м е р и. Погоди-ка, я тогда что-то спросил. Ах, да! Почему ты не женишься?
Б о д а к и. Действительно, вы спросили, и я ответил: я и так не живу бобылем.
М о ж а р. Это верно. Господин капрал всю дорогу шествовал впереди роты, подцепляя, как на шомпол, каждый лакомый кусочек мяса. (Смеется.)
Б о д а к и. Ты неспроста тогда подлизывался, сукин сын.
М о ж а р. Разрешите разок понюхать, господин прапорщик.
А л м е р и. Нате. (Дает по букетику Можару и Бодаки.)
Ф о р и ш. Что ж мне передать в ответ?
Б о д а к и. У них два склада битком набиты провиантом и всяким барахлом.
А л м е р и. Провиантом? Женщины уже давно выпрашивают у нас сахар для детей. Им с рождества не выдавали мяса. Почему же вы не раздаете провиант людям?
Ф о р и ш. Эти запасы не предназначены для снабжения населения.
М о ж а р. Их собираются вывезти. Но если не сумеют, все останется здесь. Мы бы не прогадали.
Ф о р и ш. То, что не успеем вывезти, спалим.
Б о д а к и. Как ты разговариваешь с господином прапорщиком? Знаю я тебя, тыловая крыса! Не дай вам господь поднести спичку к складу!
Ф о р и ш. Я пришел сюда не пререкаться, а за помощью. Да или нет?
А л м е р и. Нет.
Ф о р и ш. В таком случае я должен поговорить с господином капитаном. Если вы не сделаете это добровольно, заставят в приказном порядке.
Б о д а к и. Ты смотри у меня!
А л м е р и (отстраняет его). Не будь вас, немцев, мы бы уже полгода назад закончили войну и нас бы не разгромили, а что еще более важно — мы сохранили бы уважение к самим себе. Тогда легче было бы начать новую жизнь.
Явление пятнадцатое
Справа, со стороны боевых позиций, входит В о н ь о.
Ф о р и ш. К чему эти оскорбления? Я тоже несу военную службу.
А л м е р и. Но какую? Вы умеете не воевать, а только убивать. К сожалению, и на нас в этой войне возлагали задача, недостойные солдат. Но мы никогда не опускались до уровня вашей фашистской банды.
Ф о р и ш. Если б вы сумели отстоять страну, нам не пришлось бы убивать.
Б о д а к и. А ты бывал там, где на огонь отвечают огнем?
Ф о р и ш. Германия не потерпела бы выхода Венгрии из войны.
А л м е р и. А без вас, немцев, мы не потерпели бы очень многого. И проверили бы, действительно ли немцев не берет пуля.
Ф о р и ш. Это грозит расстрелом, господин прапорщик!
А л м е р и. Если найдется палач, который приведет приговор в исполнение.
Ф о р и ш. Немецкая лагерная охрана еще здесь!
А л м е р и. Не грозите, а то заработаете по морде!
Ф о р и ш. Только посмейте. Знаю… почему вы хотите заграбастать склады! У вас, господин прапорщик, тоже есть кого подкормить и приодеть! Ваша жена без разрешения болтается в прифронтовой зоне.
Б о д а к и. Вот видишь? На нилашиста ты осмелился поднять оружие.
Алмери бьет Фориша по лицу.
Фориш хватается за пистолет, но Можар направляет на него «автомат», а Бодаки хватает за руку, не дав вытащить пистолет. Ф о р и ш убегает.
Воньо! Ты тоже был здесь.
В о н ь о. Простите, господин прапорщик, этого не следовало бы делать.
Б о д а к и. Лучше бы в него пулю пустить, тогда не стал бы болтать языком.
А л м е р и. Как видно, вы совсем иного мнения о нилашистах.
В о н ь о. В армии мнение в расчет не принимается. Только — приказ.
А л м е р и. Послушай, какая теперь армия?
В о н ь о. Пока нас не демобилизовали, мы тоже армия. Если этот нилашист натравит на нас немцев, что мы будем делать?
Б о д а к и. Лагерь охраняют всего два десятка немцев. Их можно взять даже голыми руками.
В о н ь о. Не болтай, Бодаки, ты еще ни одного немца голыми руками не взял.
Явление шестнадцатое
Г о л о с Ш а й б а н а (за сценой). Командиры взводов и отделений, стройся!
Д ю к и ч (вбегает). Командиры взводов и отделений, стройся!
А л м е р и. Что случилось?
Со стороны кладбища входит Ш а й б а н. Завидев его, командиры Алмери, Воньо, Бодаки и Дюкич становятся в строй.
Явление семнадцатое
Р е д е ц к и, обгоняя Шайбана, становится в строй последним. Шайбан окидывает взглядом всех выстроившихся перед столом. Подходит к Алмери.
А л м е р и. Господин капитан, рапортует командир первого взвода витязь Алмери. В наличии тридцать пять солдат. Взвод занимает оборону. Других донесений нет.
Шайбан подходит к Воньо.
В о н ь о. Господин капитан, рапортует командир второго взвода фельдфебель Воньо. В наличии двадцать семь солдат. Взвод занимает прежние оборонительные рубежи. Других донесений нет.
Шайбан подходит к Бодаки.
Б о д а к и. Господин капитан, рапортует командир тяжелого пулеметного отделения капрал Бодаки. В наличии восемь солдат. Других донесений нет.
Ш а й б а н. Сколько боеприпасов?
Б о д а к и. Сорок пять противотанковых гранат, сто восемнадцать снарядов для противотанкового ружья.
Шайбан подходит к Дюкичу.
Д ю к и ч. Господин капитан, рапортует командир отделения ручных пулеметов ефрейтор Дюкич. В наличии семь солдат. Боеприпасов — по четырнадцать обойм для двух пулеметов. Других донесений нет.
Шайбан подходит к Редецки.
Р е д е ц к и. Господин капитан, докладывает командир отделения связи ефрейтор Редецки…
Ш а й б а н. Нашлись те два солдата?
М о ж а р. Простите, господин учитель, тогда вы назвали их дезертирами.
Ш а й б а н. Тогда они действительно были ими. Рожаш и Шоваго?
Р е д е ц к и. Я не смог установить, куда они ушли.
В о н ь о. В сторону лагеря.
Ш а й б а н. Что им там понадобилось?
В о н ь о. Лагерная охрана им покажет что!
Ш а й б а н (выходит на середину). Я зачитаю приказ штаба батальона. (Читает.) «Капитану Шайбану, третья рота, Гестенеш. Приказываю выступить с полным вооружением, со всем наличным провиантом в течение часа. Всячески избегать стычки с противником. Сего числа не позже одиннадцати часов пересечь с ротой границу в районе Вертипуста — Ранк. По ту сторону границы вас будет ожидать лейтенант Мартон с приказом о дальнейшем следовании. На земле нашего союзника мы будем готовиться к контрнаступлению. Никто и ничто не должно поколебать ваш боевой дух. За наши идеалы, за нашу родину будем сражаться насмерть! Подпись: Командир

