Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Документальные книги » Прочая документальная литература » Советский анекдот (Указатель сюжетов) - Миша Мельниченко

Советский анекдот (Указатель сюжетов) - Миша Мельниченко

Читать онлайн Советский анекдот (Указатель сюжетов) - Миша Мельниченко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 ... 327
Перейти на страницу:

СБ: *1933 [СН 2000 – 2002: без н.с.] = ЗФ: н.д. [СН 1924 – 1937: № 239]

*3298. «Что такое кастрат?» – «Правильно отредактированный человек».

*3298A. СБ: *1936 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

3299. А/р «Что такое телеграфный столб?» – «Это хорошо отредактированная сосна» / «Что такое бревно?» – «Это отредактированное советским редактором бывшее живое дерево».

3299A. СБ: н.д. [ШТ 1987: 369] 3299B. СБ: *1949 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*3300. На семинаре по редактуре: «Как получить писателя-оптимиста?» – «Отредактировать писателя-пессимиста».

*3300A. В полиграфическом институте готовят редакторов. Идет семинар. «Как получить писателя-оптимиста?» – «Поручить опытному советскому редактору отредактировать любого писателя-пессимиста». – «Как отредактировать суп, чтобы получилось второе?» – «Слить воду». – «Как отредактировать второе, чтобы получился суп?» – «Еще проще. Налить воду». – «Возможно, автор посмотрит рукопись после вашей правки и что-то не примет. Как избежать осложнений?» – «Не показывать рукопись автору после правки. Это вообще древний устарелый обычай – согласовывать правку с автором. Пусть смотрит прямо печатный текст в книге, какие тогда осложнения?»

СБ: *1966 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*3301. На семинаре по редактуре: «Как отредактировать суп, чтобы получилось второе?» – «Слить воду». – «Как отредактировать второе, чтобы получился суп?» – «Налить воды».

*3301A – *3300A. СБ: *1966 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*3302. На семинаре по редактуре: «Как избежать осложнений, если автор не примет редакторской правки?» – «Не показывать рукопись автору после правки».

*3302A – *3300A. СБ: *1966 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*3303. Редактор готов принять стилистический огрех, узнав, что это цитата из «Правды».

*3303A. В редакции. Музыковед написал об опере Шостаковича: «Любовь размазана по всей опере в самой вульгарной форме». Редактор: «Что это за ерунду вы написали? Чушь собачья». Музыковед обьясняет, что это раскавыченная цитата из статьи «Правды». Редактор мнется, ежится: «Н-ну, вообще-то сформулировано несколько резковато. Но мысль глубокая, глубокая…»

СБ: *1936 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*3304. Поэт: «Тут была цезура». Редактор: «Прошлась цензура».

*3304A. СБ: *1952 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*3305. Редактор, после работы с романом: «Уже стало намного хуже. Это еще не то дерьмо, которое нам нужно».

*3305A. СБ: *1952 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*3306. Редактор, опасаясь обвинения в космополитизме, изменяет название романа Эжена Сю «Парижские тайны» на «Русскую откровенность».

*3306A. Сидит редактор в тяжком раздумье. «“Парижские тайны” Эжена Сю. Париж. М-м-м, это сегодня как-то… Преклонение, низкопоклонство… Сделаем-ка маленькую, совсем маленькую поправочку. “Пражские тайны”. Ну вот, уже лучше. Хотя, если вдуматься… Да, страна народной демократии, почти своя… Но, с другой стороны, все-таки, м-м, Европа, Запад… Не того… Сделаем-ка маленькую, совсем маленькую поправочку. Вместо “Пражские тайны” пусть будут “Рижские тайны”. Столица союзной республики, все в порядке. Хотя, если вдуматься… Не так давно они были самостоятельными, потом под немцами. Конечно, вроде как наши, но не вполне… Сделаем-ка маленькую, совсем маленькую поправочку. “Русские тайны”. Вот теперь хорошо. Хотя, если вдуматься… Какие у русских тайны? Нет у русских никаких тайн. Это клевета наших врагов. Сделаем-ка маленькую, совсем маленькую поправочку. “Русская откровенность”. Теперь прекрасно! Славно поработали. Итак, Эжен Сю, “Русская откровенность”…»

ММ: 1948 – 49 [СН 1981 – 1985: 184 – 185]

*3307. Цензор не может пропустить песню с припевом: «Йо-хо-хо, Иванушка, еб твою мать, хуй с тобой!» из-за цыганщины.

*3307A – D. Цензуруется песенка с припевом: «Йо-хо-хо, Иванушка, хлоп твою мать, фуй с тобой». Цензор: «Йо-хо-хо. Ну, прямой антисоветчины, кажется, нет. Пусть пока остается. Идем дальше. Иванушка. Распространенное имя. Вроде тоже ничего недозволенного. Идем дальше. Хлоп твою мать, фуй с тобой. Народные выражения. Идем опять с самого начала… – Принял решение. – Нет, припев запрещаю. В “йо-хо-хо” есть элементы цыганщины».

СБ: *1946 [СН 2000 – 2002: без н.с.] = ДН: 1946 [СН 1925 – 1985(6а): 606] = ДН: 1947 [СН 1925 – 1985(7а): 699] = ММ: 1948 – 49 [СН 1981 – 1985: 759]

3308. «Что общего между сапером и редактором газеты?» – «И тот и другой ошибаются раз в жизни».

3308A. СБ: *1951 [СН 2000 – 2002: без н.с.] 3308B. СБ: н.д. [СО 1994: 151]

*3309. «У меня один сын на передовой. За него я не так уж беспокоюсь. А вот другой передовицы в газете пишет. Опасное занятие – добром не кончится».

*3309A. СБ: *01 – 05.1945 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*3310. «Какие книги вы разрешаете?» Цензор: «Которые никак нельзя запретить. Например, телефонную».

*3310A. СБ: *01.01.1953 – 05.03.1953 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*3311. Заголовок статьи: «Автобусы не должны давить пролетариев».

*3311A. В редакцию провинциальной газеты попадает сообщение рабкора, который возмущен неосторожной ездою автобусов, переехавших уже не одного человека. Над заметкой заголовок: «Автобусы не должны давить людей». Пристальный редактор газеты изменил заголовок: «Автобусы не должны давить пролетариев».

СБ: н.д. (укр.) [ШО 194?: 33] = [АА 194?: 33] = [АЕ 1951: 13] = (укр.) [СЮ 1964 (1992): 78]

3312. Человек в качестве подписей к изображению полового акта использовал заголовки советских газет.

3312A. В «Литературной газете» в рубрике «Что бы это значило» изображен половой акт. Один читатель прислал немедленно пятьдесят вполне цензурных, разумных, зачастую остроумных ответов. Его спросили: «Как вы до них додумались?» – «Нет ничего проще. Я взял центральные газеты и стал выписывать заголовки: “Ударный коммунистический труд”, «Единство», “Ее зовут Магнитка”, “Навеки вместе”, “Крепнут контакты”, “Союз нерушимый” и т.д. и т.п.».

СБ: *1973 [ШТ 1987: 368]

3313. В некрологе зайцу редактор меняет подпись «стая волков» на «группу товарищей».

3313A. Стая волков поймала зайца. Были сыты, взяли в стаю. Но однажды, изголодавшись, съели. Потом написали некролог, подписав «Волчья стая». Редактор решил, что так неудобно, и переправил на «Группа товарищей».

СБ: н.д. [ШТ 1987: 368]

*3314. Незваный гость лучше татарина.

*3314A. Говорит радио. «“Незваный гость хуже татарина” – скверная пословица. В ответ на просьбы радиослушателей мы ее переделали. “Незваный гость лучше татарина”».

СБ: *12.1982 – 02.1984 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

3315. Два плаката на похоронах Фрунзе: «Умер Фрунзе, краса и гордость Красной Армии» и «Последуем его примеру!».

3315A. СБ: н.д. [СА 1927: 14] = (ст. орф.) [КС 1928: 86] 3315B. СБ: н.д. [ЛК *1991: без н.с.]

*3316. Оратор: «Старый женчин пошел на коммунистический член, молодой женчин пошел на комсомольский член…»

*3316A. В Нальчике по случаю женского дня выступает местный коммунист: «Прежде, товарищи, муллы и беи пихали женчин взад и только взад. Теперь мы, товарищи, пихаем женчин вперед и только вперед. Что мы видим, товарищи? Старый женчин пошел на коммунистический член, молодой женчин пошел на комсомольский член, самый меленький женчин пошел на пионерский член!». Рассказала – как факт – Оля Мусурок, немка из Нальчика. В Галиции Оля – бывший сов. лейтенант – пошла в УПА.

ММ: н.д. [КИ 2007: без н.с.]

3317/3075. Оратор: «Триста лет нам лили помои на голову, пора нам открыть рот!»752.

3317A. В начале революции – при Керенском, было ужасно много собраний и митингов – речи, резолюции и т.д. Один из митингов постараюсь изобразить со всеми участниками я один. Площадь. Толпа народа. Какой-то гражданин залез на памятник, который окружен шумящей толпой, и, объявив себя председателем, открыл собрание – некто в сером, слегка подвыпивши, просит слова. «Товарищи, раз теперь свобода слова, мы имеем право говорить». – «Правильно», – кричит толпа. «Довольно нам помои на голову лить, пора и рот открыть». – «Правильно»753.

ЭН: 10.09.1926 – 21.09.1926 [АМ 1926: 18] 3317B. СБ: н.д. (ст. орф.) [КС 192? (1978): 184] 3317C. СБ: н.д. (укр.) [ШО 194?: 28] = [АА 194?: 21] = *1917 – 1920 [АЕ 1951: 26] 3317D. СБ: *1987 [ШТ 1987: 187]

*3318. Оратор: «Теперь, товарищи, коснемся навоза! Качество навоза – вещь важная! В прошлом году нам худой навоз поперек горла встал».

*3318A. СБ: н.д. (ст. орф.) [КС 1929: 207]

3319. Некто читает вывеску: «Кому таторы, а кому ляторы». Подумав, говорит: «А твердят, что у нас демократия».

3319A. СБ: н.д. [КС 1932: 96] 3319B. СБ: н.д. [ДК 1994: 100] 3319C – 734A. СБ: *1929 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

3320. Артель «Красная белошвейка».

3320A. СБ: н.д. (укр.) [ШО 194?: 35] = [АА 194?: 31 – 32] = [АЕ 1951: 20 – 21] = (укр.) [СЮ 1964 (1992): 79] 3320B. СБ: *1928 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

3321. Фабрика «Красная синька».

3321A. СБ: *1928 [СН 2000 – 2002: без н.с.] 3321B. СБ: н.д. (укр.) [ШО 194?: 35] = [АА 194?: 31 – 32] = [АЕ 1951: 20 – 21] = (укр.) [СЮ 1964 (1992): 79]

1 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 ... 327
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Советский анекдот (Указатель сюжетов) - Миша Мельниченко торрент бесплатно.
Комментарии