- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Полюбить незнакомца - Мэриджой Шубридж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сара засмеялась и бросила через плечо на Клэр озорной взгляд.
– Вы должны в таком случае стать моей крестной, ведь вы меня спасли, и я в результате не опоздаю к чаепитию. Как мне вас называть, когда мы приедем на ферму?
– Меня зовут Клэр и мне восемнадцать лет. А сколько тебе?
– Почти восемь. Можно, я буду называть вас Клэр? Просто Клэр?
– Пожалуйста. Когда меня называют «мисс», я чувствую себя сельской учительницей.
Подъехав к ферме, Клэр помогла Саре слезть с лошади. Привязав ее к забору, она, сняв шляпку, руками провела по волосам, надеясь хоть немного привести их в порядок.
Сара взяла ее за руку.
– Пошли, Клэр. Я уже чувствую запах ветчины.
– Я тоже, и от этого запаха могу лишиться чувств. Настолько я голодна.
Навстречу им из двери дома выбежали две девочки.
– Сара! Мы уже думали, что ты не придешь, – вдруг они остановились, с беспокойством разглядывая незнакомку.
– Это моя подруга Клэр, – гордо сказала Сара. Поверх их голов она увидела приятной внешности женщину, стоявшую на крыльце.
– Прошу извинить меня за вторжение, – сказала она. – Сара сказала, что вы можете объяснить мне дорогу до Бристоля. И я хотела бы купить у вас немного еды, если только моя просьба не доставит вам излишних хлопот. Меня зовут Клэр.
Ее мягкий, интеллигентный голос произвел свое впечатление, и жена фермера быстро подошла к ней.
– Я готова сделать для вас и то и другое, мисс.
Затем она крикнула мальчику, гулявшему по двору:
– Отведи лошадь этой мисс в конюшню, Джек, да хорошенько за ней присматривай.
Повернувшись снова к Клэр, она добавила:
– Пожалуйста, мисс Клэр, следуйте за мной. Правда, я накрыла стол для чая на кухне, но я без особых хлопот могу накрыть и в гостиной. Я уверена – лучше поесть в удобной обстановке, а не на ходу, в дороге.
– Благодарю вас, мадам, я с радостью воспользуюсь вашим предложением… но позвольте мне поесть на кухне, присоединившись к общей компании, если только Кейт и Милли не станут возражать против моего присутствия.
Она улыбнулась двум маленьким девочкам, которые сразу же зарделись.
– Сара, ты забыла сказать мне, кто эти твои подружки.
Сара с самым серьезным видом провела процедуру представления, и Клэр узнала, что имя ее хозяйки – миссис Кларк. Неудобство, которое испытывала семья Кларков от необходимости принимать гостью на кухне, сразу растаяла благодаря естественному поведению Клэр. Сняв плащ, она села на предложенный ей стул и жадно, как и девочки, набросилась на еду. Все умирали со смеху, когда Сара начала рассказывать о своем приключении со стадом козлов. Клэр похвалила миссис Кларк за лепешки с кремом и заверила ее, что ничего более вкусного ей прежде никогда не приходилось есть. После чая девочки выбежали из дома, чтобы поиграть на открытом воздухе. За столом осталась Клэр с хозяйкой. Отпивая чай из чашки, Клэр поинтересовалась, что за город лежит под скалами.
– Это Кливдон, мисс Клэр, очень милый, приятный городок. Мне не очень нравится Бристоль – там слишком много улиц и полно странного люда. Очень много хороших семей живут здесь. Они заработали немало денег на судоходстве там, в Бристоле. Вы едете туда к родственникам?
– Нет, миссис Кларк. Там у меня никого нет. Моя мать умерла совсем недавно, и я еду в Бристоль, чтобы найти там место… модистки.
Она произнесла это слово гордо, и это, вероятно, добавило весу ее будущему занятию, так как миссис Кларк с удивлением вскинула брови.
– Мой отец, мой покойный отец, – твердо добавила она, – был крайне неосторожен с деньгами. Он не отличался благоразумием.
– Такое часто происходит с дворянами. Деньги текут у них сквозь пальцы, если только у них нет искусного управляющего поместьем. И вот хорошо воспитанным, молодым девушкам, вроде вас, приходится искать достойное занятие не по собственной вине, – с пониманием сказала миссис Кларк.
– Ну и что из этого, миссис Кларк? Я молода, у меня есть силы, к тому же, неизвестность всегда увлекает. Мне бы хотелось заняться тем, что мне нравится, например, шитьем, чем жить в праздности и проводить время, скучая до смерти, за чаепитием или сплетнями.
– Хорошо сказано, моя дорогая, но вы так молоды и привлекательны, что мне больно думать о тех праздных молодых хлыстах, которые преследуют одиноких молодых женщин, зная, что у них нет никого, кто мог бы за них заступиться. И помяните мои слова, мисс Клэр, эти молодые самцы тут же появятся и у вас. Заметив ваше соблазнительное личико, они будут постоянно сопровождать к вам в швейную мастерскую своих женщин для примерок.
Клэр почувствовала, как у нее екнуло сердце.
– Но ведь я буду лишь помощницей портнихи, меня никто и не заметит.
– Не беспокойтесь, то, что им нужно, не ускользнет от их взгляда, моя дорогая, – мрачно предсказала миссис Кларк. – Кроме того, даже девушка, помощница портнихи, живущая в большом доме, должна блюсти себя, если в том же доме живут молодые люди. Прислуга обычно становится их излюбленной добычей, и кто поверит словам несчастной девушки, если ей будут противостоять заверения со стороны сына или наследника? А вы, такая слабая, хрупкая девушка, каким образом вы собираетесь дать отпор тому, кто решительно вознамерится овладеть вами, соблазнить вас?
Клэр засмеялась, но ей было не по себе.
– Вы говорите так, словно я намерена вести разгульную жизнь, но у меня нет выбора. Мне нужно каким-то образом зарабатывать на жизнь. Мне казалось, что Бристоль – это самое лучшее для меня место.
– На вашем месте, мисс, я бы написала вашей портнихе и сообщила бы ей, что вы передумали.
– Ну и к чему это приведет? Все равно мне нужно зарабатывать деньги.
Миссис Кларк положила руки на стол.
– Могу сделать вам одно предложение. Не огорчайтесь, но я скажу вам просто, без обиняков. Еще месяц назад в этом городе жила портниха – она называла себя по-французски – «кутюрье» и, хотя она была немного заносчивой, шила хорошо, и ее работа нравилась местным леди. Она шила одежду для девочек, хотя было совершенно ясно, что она предпочитала шитью торговлю каретами. Она арендовала у меня коттедж почти за бесценок, поэтому волей-неволей ей приходилось принимать от меня заказы.
– Почему она уехала? – спросила Клэр.
– Все дело в амбициях, мисс. Она была очень вежливой, медоточивой в разговорах с леди, но я знала, что она стремилась заарканить одного из богатых купцов. Она не была такой девушкой, которая была бы довольна своей профессией и не намеревалась оставаться швеей всю жизнь.
Клэр улыбнулась.
– Ну и что? Удалось ей заарканить богатого купца?
– Удалось. Он был вдовцом, человеком прижимистым, как среди них водится, но у него водились деньжонки. Я его знала давно, и, по моим наблюдениям, ему требовалась только домохозяйка и мать, которая могла присмотреть за его четырьмя детишками. Эта глупышка соблазнилась перспективой стать женой богача, хотя, конечно, ей из него ничего не выжать. – Она бросила на Клэр исполненный доброты взгляд. – Вот что я имею в виду, мисс. Может, вы займете ее место. Коттедж мой небольшой, но в нем сухо, уютно, и я не стану требовать у вас платы за аренду до того, как вы твердо станете на ноги. Когда все узнают, что у нас появилась новая портниха – или если вы предпочитаете, – «кутюрье», – все леди в городе ужасно обрадуются, так как отпадает необходимость постоянно ездить в Бристоль.

