Убийства шелковым чулком - Энтони Беркли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Повернувшись, Роджер увидел инспектора Такера, приближающегося с книгой в руке.
- То, что надо, сэр?- спросил он.
Роджер посмотрел на переплет и кивнул.
- Да. Посмотрим, вырезана ли здесь страница.
- Одну минуту, сэр.- Такер подозвал дактилоскописта и протянул ему том.- Взгляните-ка на это, Эндрюс.
Дактилоскопист осторожно взял книгу, посыпал один из углов порошком из коробочки, похожей на перечницу, посмотрел на результат, потом с сожалением покачал головой и вернул том.
- Боюсь, тут ничего нет. Впрочем, везде отпечатки только двух девушек. А что, убийца прикасался к книге?
- Скажу вам через полминуты. Можете найти нужное место, мистер Шерингэм?
Роджер заглянул в оглавление и раскрыл книгу на нужной странице. Четыре строчки были аккуратно вырезаны. Он молча указал на дыру.
Эндрюс печально вздохнул.
- Значит, этот тип работал в перчатках. А вот ножницы, которыми он, очевидно, воспользовался.- Дактилоскопист указал на маникюрные ножницы, лежащие на столике.- Я их уже обследовал - никаких отпечатков. Боюсь, для меня тут ничего нет.
- Вы с такой уверенностью говорите "он",- заметил Роджер.- Я думал, Скотленд-Ярд еще не пришел к окончательному выводу на этот счет.
Эндрюс и Такер усмехнулись. Роджер почувствовал, что сморозил глупость, хотя не понимал почему. Эндрюс быстро просветил его.
- Отпечатки отсутствуют на всей книге, сэр. Если бы девушка сама вырезала эти строчки, то оставила бы свои отпечатки. Следовательно, тот, кто это сделал, носил перчатки.- Казалось, он что-то объясняет ребенку, у которого затруднения с букварем.
- Хм... да,- согласился Роджер.- Выходит, "он" наверняка побывал здесь, не так ли?
- Безусловно, сэр,- мрачно отозвался участковый инспектор и отошел к Морсби, который разговаривал с доктором, склонившимся над телом.
Спустя минуту дверь открылась и вошли еще трое мужчин. Одним из них был старший инспектор Грин, с которым Роджеру уже приходилось встречаться, правда в течение всего нескольких минут. Другой, по-видимому, сэр Пол Грейем, а третий, как сообщил Эндрюс, инспектор, специалист по делам об удушении. Роджер понял, что Скотленд-Ярд, что бы ни говорили его отдельные представители, всерьез озабочен жуткой деятельностью неизвестного маньяка.
- Что-нибудь нашли, Морсби?- лаконично осведомился Грин, бросив беглый взгляд на труп.
Старший инспектор покачал головой.
- Я прибыл недавно. Такер сказал, что уже произвел осмотр, но ничего не обнаружил.
- Я сам все осмотрю,- заявил Грин, крупный мужчина, явно склонный к тучности. Тем не менее он проворно опустился на четвереньки.- Вижу, ей еще не разжимали кулаки.
- Ждали доктора, сэр,- ответил Морсби.- Он пришел только что.
Роджер с интересом наблюдал за старшим инспектором Грином. Когда сэр Пол присоединился к стоящим у дива на доктору и Морсби, Грин начал быстро ползать по ковру, обследуя каждый квадратный дюйм; потом с той же тщательностью занялся половицами вокруг него, просовывая голову под столы и стулья, но не сдвигая с места ни один предмет мебели. Минут через шесть-семь он, пыхтя, поднялся и покачал головой.
- Ничего.
Тем временем доктор завершал первую стадию осмотра, сгибая и разгибая конечности тела, двигая в разные стороны голову, зажатую между ладоней. После этого он начал разжимать пальцы. Морсби и заместитель комиссара склонились к нему, но вскоре выпрямились с выражением глубокого разочарования. Маленькие кулачки оказались пустыми.
- Не вижу ни малейших признаков борьбы,- пробормотал доктор, обследуя ногти мертвой девушки.- Под ногтями ничего нет.
- Черт!- сквозь зубы выругался Морсби.
Роджер знал, что в случае, если борьба имела место, наиболее ценные улики могут содержаться на руках жертвы.
- Я бы хотел знать, есть ли следы на теле,- добавил старший инспектор.
- Сразу?- спросил доктор.- Позже я так или иначе проведу полный осмотр.
- Пожалуй, я бы предпочел узнать это сразу. Очень важно выяснить, имеются ли на теле признаки борьбы.
- Хорошо,- кивнул доктор.- Я ее раздену. Но, судя по рукам, не думаю, что там есть подобные признаки.
Грин, успевший присоединиться к троице у дивана (Роджер держался в стороне, не зная, что ему делать), повернулся к фотографу.
- Хорошо, Блэнд, можете подождать в коридоре. И вы тоже, Эндрюс.- Он дал аналогичные указания констеблю, рисующему план, и другим подчиненным, которые сразу же вышли.- Незачем устраивать пикник воскресной школы, пока доктор обследует тело, сэр,- сердито сказал он заместителю комиссара, впервые проявляя какие-то эмоции.
- Сначала я измерю температуру,- заявил доктор.
На полминуты воцарилась мертвая тишина.
- Спереди никаких следов, верно, доктор?- сказал Морсби.
Врач поднял взгляд.
- Пока не вижу никаких, но нужно обследовать более тщательно. Впрочем, я уверен, что никакой борьбы не было. Эге, что это?
Роджер подошел к остальным. Все четверо уставились на две поперечные вмятины поперек задней стороны бедер девушки - каждая длиной в четыре-пять дюймов.
- Странно,- заметил доктор.- Что вы об этом думаете, инспектор? Похоже, они появились незадолго до смерти, иначе успели бы обесцветиться. Слишком поздно для синяков, и слишком рано для трупных пятен.
Грин казался озадаченным.
- Выглядит так, будто ее сильно ударили по ногам чем-то вроде тонкой трости.
Доктор нахмурился.
- Нет. Такие следы не могли возникнуть от удара тростью. Это результат давления, продолжавшегося довольно долго, иначе кожа бы выровнялась. В ширину они не более дюйма. Я бы сказал, что она минимум полчаса просидела на краю стула с острой металлической гранью спереди.
- Зачем ей это делать?- недоуменно спросил Морсби.
- Меня не спрашивайте,- ответил доктор.- К тому же я не думаю, что она так поступила, а просто предполагаю, что именно могло оставить такие следы.
- По-вашему, они важны?- осведомился заместитель комиссара.
- Ни в малейшей степени,- быстро отозвался доктор.- Причина смерти абсолютно ясна - удушение вследствие повешения. Ну, давайте взглянем на термометр.- Он посмотрел на шкалу и хмыкнул.
- А что спереди, доктор?- допытывался Морсби.
Доктор перевернул тело и внимательно обследовал кожу.
- Никаких следов,- заявил он наконец.- Если хотите, сэр Пол, я произведу вскрытие, но уверен, что оно ничего не даст.
- Лучше все-таки сделать вскрытие,- промолвил ассистент комиссара.Значит, следы борьбы отсутствуют?
- Полностью. Никакой борьбы не было. Нет следов ни на запястьях, ни на лодыжках. Думаю, она мертва часа три, самое большее три с половиной. Сколько сейчас? Половина пятого. Значит, она умерла где-то между двадцатью и тридцатью пятью минутами второго - в час она была почти наверняка жива, а без четверти два почти наверняка мертва. Видите, окоченение еще не наступило. Ну, это все, что я могу здесь сделать. Полагаю, позже тело доставят в морг.
- Если вы закончили, доктор, то поверните ее снова лицом вниз,попросил Грин.- Я хочу, чтобы эти следы сфотографировали.
Доктор повиновался, расправив тонкое белье.
Роджер уставился на неподвижное тело. "В час, когда она еще была жива,думал он,- я заказывал мясо для Плейделла; в половине второго, когда она, возможно, умирала, я заказал еще полкружки пива; в два, когда она была мертва, я оплачивал счет". Ему становилось жутко при мысли, что когда бедняжку убивали, они с Плейделлом сидели за ленчем. Хотя людям приходится есть точно так же, как и умирать.
Без особой уверенности Роджер назвал себя сентиментальным дураком.
Глава 13
Очень сложное дело
После ухода врача группа возле дивана распалась. Фотографа вызвали снова, и покуда Морсби и инспектор Такер совещались вполголоса, старший инспектор Грин дал ему указания.
- Видите эти следы?- сказал он, снова обнажив бедра убитой.- Я хочу, чтобы вы сфотографировали их как можно лучше. Передвиньте диван таким образом, чтобы на него падал свет, но потом верните его на прежнее место. Потом можете идти проявлять снимки - на теле больше нет никаких следов.
Старший инспектор вновь присоединился к Морсби и Такеру.
- Я, как и доктор, не думаю, что эти следы очень важны,- заметил он,но на всякий случай лучше их зафиксировать.
- Да, если это удастся,- отозвался Морсби.- Такое сфотографировать нелегко.- Они продолжали разговор.
Роджер подошел к двери и обследовал ее. Он уже обратил внимание, что в нижней ее части нет никаких царапин, которые могли оставить туфли на высоких каблуках во время отчаянного сопротивления, как было в случае с Дженет Мэннерс. На верхней части панели также не было следов - это соответствовало заявлению доктора, что из-под ногтей девушки ничего не удалось извлечь. Очевидно, бедняжка Дороти Филдер, в отличие от Дженет и, как позже узнал Роджер, Элси Бенем, умерла спокойно.
Перед дверью, верхней поперечной перекладиной к ней, все еще лежал на спинке опрокинутый стул. Роджер осмотрел его вблизи, но не обнаружил ничего существенного. Стул был без подлокотников, с высокой спинкой, увенчанной резной перекладиной и настолько низким сиденьем, что Роджер даже удивился, каким образом оно оказалось соответствующим своему мрачному предназначению. Ему казалось, что, если девушка не стояла на цыпочках, чулок натянулся бы так сильно, что она смогла бы коснуться пола пальцами ног. Потом он вспомнил, что стул, в конце концов, служил всего лишь элементом декорации самоубийства. Там не менее было странно, что убийца, столь тщательный во всех прочих отношениях, выбрал именно тот стул, который менее всего подходил для его цели.