Слова. Том I. С болью и любовью о современном человеке - Паисий Святогорец
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конец ознакомительного фрагмента.
Сноски
1
Священный Синод Вселенского Патриархата причислил преподобного Паисия Святогорца к лику святых 13 января 2015 года, а 6 мая того же года его имя было внесено в месяцеслов Русской Православной Церкви.
2
Из стихов перед Синаксарем по 6-й песни канона на утрене, 1 января. – Прим. пер.
3
Пс. 110:10.
4
Ге́ронда (от греч. γέρων – старец) – типичное в Греции обращение к старцу. – Прим. пер.
5
Панкини́я(треч. πάντες άπό κοινού – все вместе, сообща) – работа, в которой участвуют все насельники монастыря или скита. (Далее примечания греческих издателей даются без указаний.)
6
См. Откр. 12:12.
7
См. Нав. 6:23.
8
См. Ис. 3:6.
9
Прозвище Маккаве́й (от др-евр. «молот») было дано вождю иудейского восстания 166 г. до Р.Х. Иуде и впоследствии его преемникам. Восстание было направлено против Антиоха IV Епифана, стоявшего во главе династии Селевкидов. Маккавеи были самоотверженными борцами за отеческую веру и государственную независимость Израиля. См.: Библия. Книги Маккавейские.
10
«Мученики последних времён будут выше первых мучеников». См.: Кирилл Иерусалимский, свт. Поучения огласительные. Поучение 15-е. М., 1991. С. 235.
11
Любоче́стие (греч. φυλότιμο). В современном русском языке эквивалента слову φυλότιμο нет. Небуквально его можно перевести как великодушие, расположенность к жертвенности, презрение к материальному ради нравственного или духовного идеала. Преподобный Паисий часто подчёркивает значение любочестия в духовной жизни. – Прим. пер.
12
Словом κοσμικός у преподобного Паисия и вообще в греческом языке обычно называется человек, не принадлежащий к Церкви или принадлежащий к ней лишь номинально. В настоящем тексте это слово, как правило, переводится как «человек мирской» или «человек мира сего», тогда как слову «мирянин» соответствует греческое слово λαϊκός, которое обозначает сознательного христианина, живущего в миру. – Прим. пер.
13
Канона́ршит, то есть подсказывает, что надо делать. От слова канона́рх – чтец, возглашающий во время богослужения то, что предстоит петь хору.
14
Тангала́шка (греч. ταγκαλάκι) – такое прозвище преподобный дал диаволу. Тангалаки (или башибузуки) – это нерегулярные и почти неуправляемые военные отряды в Османской империи, состоявшие из сорвиголов, славившихся своей жестокостью; им не платили жалованья и питались они за счёт мародёрства, грабя и убивая мирное население. – Прим. пер.
15
Мф. 16:24.
16
См. 2Макк. 1:19-22.
17
См. Откр. 22:11.
18
См. Рим. 1:24-32.
19
Произнесено в ноябре 1988 г.
20
Χαμώς – «бог» потомков Моава, старшего сына Лота (см. 3 Цар 11:7); χαμός (новогреч.) – пропажа, погибель, урон. – Прим. пер.
21
Ср. Лк. 19:26.
22
См. Быт. 18:21.
23
См. Лк. 8:26-33.
24
Русский перевод издан Свято-Троицкой Сергиевой Лаврой в 1997 г. – Прим. пер.
25
Под «логикой» преподобный подразумевает рационализм, рассудочность.
26
Произнесено в июне 1985 г., когда преподобный Паисий Святогорец жил в келье «Панагуда».
27
Изгнание нечистых духов (экзорцизм или отчитка) – установленный Церковью чин, во время которого священник, читая особые заклинательные молитвы, изгоняет нечистых духов из людей, одержимых ими. Преподобный Паисий подчёркивает, что прибегающий к помощи отчитки одержимый обязательно должен покаяться, поисповедоваться в своих грехах перед духовником и иметь решимость жить по-христиански. Подробно о бесновании и отчитке говорится в III томе «Слов» преподобного Паисия. – Прим. пер.
28
То есть тангалашка занимает человека «тонким рукодельем» – внушает ему помыслы, чтобы человек был постоянно «занят», находился в расстроенном состоянии и не мог работать духовно. Таким образом диавол делает человека более слабым.
29
«Кресту́ Твоему́ покланя́емся, Влады́ко, и Свято́е Воскресе́ние Твое́ сла́вим» – стихира Честному Кресту.
30
Воскресная стихира 8-го гласа на хвалитех.
31
См. Достопамятные сказания о подвижничестве святых и блаженных отцов. Об авве Макарии Египетском, п. 3.
32
Авва Евагрий. Наставления о деятельной жизни. См.: Добротолюбие (в русском переводе). Т. I. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1992. С. 637.
33
Как было выяснено позднее, этим монахом был сам преподобный Паисий.
34
Ин. 16:11.
35
См. Еф. 6:12.
36
Значения слова κόσμος («мир») в древнегреческом языке: 1) украшение, наряд; 2) порядок; 3) мир, вселенная; 4) всё мирское и земное. См.: А. Д. Вейсман. Греческо-русский словарь. СПб, 1899. С. 725.
37
См. Мф. 16:26.
38
Притч. 23:26.
39
Пс. 16:15.
40
«Посети́л ны есть свы́ше, Спас наш Восто́к Восто́ков, и су́щии во тьме и се́ни обрето́хом Истину, и́бо от Де́вы роди́ся Госпо́дь» – светилен по 9-й песни на утрени Рождества Христова.
41
Мф. 8:20 и Лк. 9:58.
42
Ср. Откр. 12:6.
43
«Свет монахов суть ангелы, а свет для всех человеков монашеское житие; и поэтому да подвизаются иноки быть благим примером во всём, никому же ни в чем же претыкание дающе ни делом, ни словами (2 Кор. 6:3). Если же свет сей бывает тма, то оная тма, то есть сущие в мире, кольми паче помрачаются». (Иоанн Лествичник, прп. Лествица. Слово 26, п. 31.)
44
Мф. 5:13.
45
См.: Достопамятные сказания. Об авве Арсении, п. 40.
46
Пс. 36:16.
47
См. Книгу Иова.
48
На Святой Афонской Горе и вообще в Греции останки усопших через 3-4 года после кончины извлекают из могилы, омывают и складывают в особых усыпальницах. Если тело усопшего не разложилось, то его вновь закапывают в могилу и усугубляют молитву о упокоении почившего. – Прим. пер.
49
См. Мк. 9:44.
50
См.: Большой Требник. Молитва на немощного и неспящего. М.: Синодальная типография, 1884. Л. 165 об.
51
См. Быт. 37:20 и далее.
52
Рим. 13:7.
53
Не выписывая счёта, торговцы скрывают совершённую торговую сделку от налоговых органов, и покупатель не платит положенного налога, который в Греции очень высок (до 25 % стоимости товара). – Прим. пер.
54
Ср. Мф. 5:40.
55
Государственные служащие в Греции дают присягу честно выполнять свои обязанности. – Прим. пер.
56
Афониа́да (Афонская церковная академия) – расположенное на Святой Афонской Горе закрытое учебное заведение для мальчиков. Основана в 1753 г. Помимо предметов, входящих в программу средней школы, воспитанники Афониады изучают богословские и церковно-прикладные дисциплины (Священное Писание, жития святых, литургику, древнегреческий язык, византийское церковное пение, иконопись и др.). – Прим. пер.
57
Пс. 36:35-36.
58
Рим. 12:14.
59
Ис. 26:15.
60
«Наказуемый здесь за свой срам вкушает своей геенны». См. Исаак Сирин, прп. Слова подвижнические. Слово 71. М., 1993. С. 365.
61
Фара́сы – главное из шести греческих селений в Кесарии Каппадокийской, родина преподобного Арсения Каппадокийского и преподобного Паисия.
62
Хаджефенди́ (от тур. «хаджи» – паломник и «эфенди» – господин) – так называли преподобного Арсения Каппадокийского за то, что он неоднократно совершил паломничество в Святую Землю.