Королевское поручение - Элизабет Огест
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Да, мне было одиноко. И, несмотря на наши отношения, я думал, что мы с тобой станем друзьями. Возможно, я слишком сурово обходился с тобой. Честно говоря, я испытывал ревность, потому что ты была так близка с матерью.
Виктория опять не верила своим ушам. Малколм признал в своем характере изъян?! Она вспомнила, как после смерти матери он сторонился ее, держался с ней отчужденно.
- Кроме требований, чтобы я сообщала о своем местонахождении, никакой заботы ты обо мне не проявлял.
- Мне было трудно показывать мои истинные чувства.
- Но тебе не составляло труда показывать свое недовольство мной.
- Ты несправедлива, - упрекнул он ее. - Ты всегда воспринимала замечания как оскорбление и никогда не любила дисциплину. Ты до сих пор рассуждаешь как ребенок. Пора бы тебе и повзрослеть.
Вот теперь она видела того Малколма, какого хорошо знала. Он пытался разрушить ее самоуважение, чтобы она чувствовала себя неуверенно.
Но сейчас ему не удастся унизить ее.
- Мне кажется, ты всегда знал, кто мой отец, и принимал участие в моем похищении. Может быть, ты и любил мою маму, но каким-то своим извращенным способом. А может, и не любил, а желал ею обладать как своей собственностью. Иногда мне кажется, что ты вообще не способен любить. Ты долго ждал подходящего момента и, когда она умерла, решил отомстить великому герцогу.
Лэнс мысленно аплодировал ей. "Молодец, Виктория! Не позволяй ему дурачить тебя!"
Малколм принял вид оскорбленной невинности.
- Твои слова абсурдны.
Виктория увидела хорошо знакомое ей фальшивое выражение на его лице.
- Я не помню случая, чтобы ты забыл или простил обиду. А я оставалась для тебя живым напоминанием о мамином проступке, поэтому ты и проявлял вечное недовольство мной.
- Я же тебе объяснил, что ты относилась к трудным детям, а мать баловала тебя. Я просто пытался сделать из тебя человека. Теперь ясно, что мои попытки оказались тщетны из-за твоей наследственности. Твоя мать и сама была морально ущербной, и тебя испортила.
Виктория покраснела от гнева.
- Я знаю, что нет в мире безупречных людей, но, если бы проводился конкурс на самого морально ущербного человека, ты победил бы мгновенно, не приложив никаких усилий.
Лэнс снова мысленно поздравил ее.
Малколм преувеличенно скорбно вздохнул.
- Боже, упаси нас от неблагодарных детей!
Виктория увидела, как в его безжизненных глазах появился и сразу исчез проблеск радости, удовольствие от того, что ему удалось вывести ее из себя в присутствии капитана Грэйсона. И у нее больше не осталось сомнений, что Малколм участвовал в ее похищении. Теперь она знала, что каждое его слово является заранее подготовленной защитой от обвинений, которые она могла бы бросить ему в лицо, но победить его в словесном поединке не удалось бы никому. Слишком уж много опыта он накопил в делах такого рода.
Бросив на Малколма презрительный взгляд, она молча повернулась и вышла из дома. Лэнс вышел вместе с ней.
Глава 7
Направляясь к машине, Виктория спокойно сказала Лэнсу:
- Я всегда вела себя с мужчинами очень осторожно. И не относилась к трудным, избалованным детям.
- Я знаю. - Если бы его спросили, Лэнс не смог бы объяснить, откуда проистекала его уверенность. Но Виктория была такой цельной натурой, что даже его цинизм не мог помешать ему верить ей.
Она взглянула на него и улыбнулась. Будто луч солнца согрел его, и опять уголок его губ пополз вверх. Его ответная улыбка получилась какой-то перекошенной.
- Еще немного практики, и ваша улыбка станет ровной и широкой, поддразнила она его.
Лэнс взглянул в ее прекрасные глаза и почувствовал будто на каких-то волшебных крыльях парит в их синей глубине, как птица в безграничном чистом небе. Его охватило неизведанное ранее чувство покоя и радости.
Виктория продолжала идти, неотрывно глядя на Лэнса, и оступилась. Когда она начала падать, колдовские чары мгновенно развеялись. Он подхватил ее, не дав ей коснуться земли, и тут услышал, как свистнула и щелкнула о дерево пуля. Закрывая Викторию своим телом, он крикнул:
- Снайпер!
К тому времени, когда Лэнс с Викторией добежали до машины, его люди уже успели окружить их, чтобы снайпер не мог прицелиться. В машине Лэнс велел ей лечь на сиденье, чтобы ее не было видно. Затем приказал осмотреть окрестности и записать имена всех, кто окажется поблизости.
- И найдите пулю, - добавил он, садясь за руль.
Он вел машину на предельной скорости, проклиная себя за то, что отвлекся от выполнения своих обязанностей, из-за чего Викторию чуть не убили.
Лишь только он подумал о ней, как перед его мысленным взором возникли ее глаза. "Она скоро будет общаться с членами правящей семьи и забудет о тебе". Опыт всей его жизни подсказывал, что в дальнейшем случится именно так. Его зубы сжались.
- Можно мне сесть? - спросила она, нарушая тяжелую тишину, повисшую в машине.
Лэнс огляделся, не преследует ли их кто-нибудь.
- Да.
Когда она села, он увидел, как дрожат ее руки.
- Кто-то стрелял в меня, - сказала она, начиная осознавать, что произошло. - Кто-то попытался меня убить.
- Полагаю, Удав испугался, что вы сможете вспомнить что-то еще, и он будет опознан.
- Я знаю, что Удав - не Малколм, но я теперь уверена, что Малколм участвовал в моем похищении.
- А я уверен, что сообщником Малколма является местный житель, которого вы знаете и который боится, что вы сможете узнать его, случайно встретив на улице. - Морщинка между его бровей стала глубже. - Я все думаю, не разыграли ли между собой Малколм и Креншоу ссору, чтобы отвести подозрения от Креншоу.
- Вполне возможно. Ллойд знает, что я его не выношу. Всю жизнь терпеть не могла. Если бы только он не занимал полицейскую должность... Новый приступ дрожи не дал ей закончить. Немного успокоившись, она с благодарностью взглянула на Лэнса. - Вот уже второй раз вы спасаете меня.
Грэйсон мрачно смотрел на дорогу.
- Я не должен был разрешать вашу встречу с Малколмом. С этого момента вы будете беспрекословно выполнять все мои распоряжения.
Выслушав столь строгое приказание, Виктория улыбнулась.
- Так точно, капитан. Слушаюсь, сэр.
Лэнс не ожидал, что она так легко согласится, и с удивлением взглянул на нее.
- Я не шучу, - сказал он.
Она улыбнулась еще шире.
- Я же дала вам слово. Здесь командуете вы.
От ее улыбки ему стало не по себе. "Помни, что она никогда не будет твоей. Любовь для тебя не существует. Тобой движет одно только чувство чувство долга. Ты должен оберегать принцессу и возвратить ее герцогу целой и невредимой".
На полпути к дому Виктория почувствовала голод.
- Прошу меня извинить, капитан Грэйсон, но не могли бы мы где-нибудь поесть?
Лэнс посмотрел в зеркало. Никто их не преследовал.
- Мы могли бы заехать в Вэйлшир в пяти милях отсюда. Там есть кафе, где очень хорошо готовят.
В кафе он выбрал столик в дальнем углу.
- Садитесь, - велел он Виктории и сел рядом с ней так, чтобы видеть входную дверь.
Она знала, что он сел рядом, чтобы лучше защищать ее, но ей было все равно, по какой причине он оказался к ней так близко.
- Здесь уютно, - отметила она, позволив себе прислониться к его плечу.
- Отодвиньтесь подальше в угол. Я хочу, чтобы вас не видели.
Она отметила, что он остался сидеть, где сидел, и между ними образовалась пустота. И еще она заметила, что сразу после выстрела он стал прежним, холодным и отстраненным капитаном Грэйсоном, выполняющим свой долг. Даже когда она согласилась с ним, не споря, он не смягчился.
Бесчувственный солдат, невозмутимый защитник, готовый отдать жизнь за нее, снова одержал верх над его человеческой сущностью, которую он старался спрятать от людских взоров, не желая ни с кем сближаться. Чем лучше Виктория понимала Лэнса, тем больше он ей нравился.
- Мне кажется, вы боитесь меня. Опасаетесь, что мне удастся разрушить броню, за которой вы прячете свое сердце.
Он нахмурился.
- Я стараюсь сохранить вам жизнь. Вам сегодня удалось отвлечь меня, и вас сразу же чуть не убили.
Виктория улыбнулась.
- Надеюсь, вам доставляет удовольствие, когда я отвлекаю вас.
- Для меня ваши игры - только лишнее беспокойство.
Раздражение в его голосе говорило: ему было неприятно, что он отвлекся от выполнения своего долга. Но она помнила, что видела затаенный призыв в глубине его глаз.
- Мне кажется, что я вам нравлюсь.
Он невозмутимо взглянул на нее.
- Мое отношение к вам не имеет никакого значения.
- А я думаю, что имеет, и очень большое, возразила она. - Потому что вы мне тоже нравитесь.
Она удивилась, что смогла произнести слова признания, но ей уже стало ясно, что легкий флирт не мог подействовать на капитана Грэйсона.
- Я вам нравлюсь, потому что защищаю вас.
Когда вы окажетесь в безопасности, мое присутствие покажется вам надоедливым.