Коррида, женщины, любовь... - Дебра Томас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты думаешь, Мигель это одобрит?
— В «Варьедадес» звонил он, а не ты. Как ты можешь написать объективную статью, не включив в нее факты о Франкосисе Гаоне?
Рей прав.
— Ладно, договорись. А я пока последую твоему совету и пройдусь по магазинам.
— Поезжай в Галериа дель Прадо. Там ты найдешь все, что тебе нужно. Только осторожнее уходи с виллы. Перед домом полно журналистов. Я ускользнул от них задним проулком.
— Спасибо.
Стефани повесила трубку и побежала наверх, в свою комнату. Там она взяла шляпу с большими мягкими полями, вместительную сумку для покупок и карту Мадрида.
С помощью англо-испанского словаря ей удалось заказать такси по телефону и попросить, чтобы водитель подъехал к заднему входу. Когда прибыла машина, Стефани вышла из ворот виллы в проулок и решила, что она свободна. Но не тут-то было: со всех сторон налетели журналисты.
Один из них кинулся ей на выручку.
— Оставьте сеньориту в покое! — крикнул он, открыл дверцу такси и юркнул в салон вместе со Стефани, как будто был ее старым приятелем. Увидев ее удивление, он улыбнулся: — Меня зовут Пакоте. Разрешите составить вам компанию?
— П-пожалуйста. — Она отсела подальше, настороженно оглядывая непрошеного спутника, который был сильно надушен одеколоном.
— Сегодня утром вы порадовали нас, усталых журналистов, приятным зрелищем.
Стефани замерла, ощутив мгновенное замешательство.
— Меня ослепило солнце!
— Значит, вы корреспондентка «Варьедадеса» из Калифорнии. — Он бесцеремонно оглядел ее сверху донизу, и она почувствовала, как краснеют ее щеки. — А мы-то надеялись, что вы Дженна Старр.
— Простите, что разочаровала вас, — раздраженно буркнула Стефани. — Откуда вы знаете, кто я такая?
— Я знаю все, что связано с Мигелем. — Он небрежно махнул рукой. — Куда вы собрались в такой погожий денек?
— В Галериа дель Прадо, но…
— Отлично! — Он что-то выпалил шоферу испанской скороговоркой.
Вскоре они шагали по роскошному торговому комплексу, заглядывая то в один, то в другой магазин. К своему удивлению, Стефани нашла компанию Пакоте приятной. Этот симпатичный мужчина лет сорока с лишним без умолку рассказывал ей о Мадриде и советовал, какие достопримечательности стоит посмотреть, а какие нет.
В одном модном магазинчике она приглядела пестрое хлопковое платье, и Пакоте сам оплатил покупку. Он так настаивал, что она поняла: спорить бесполезно. Потом он пригласил ее на ленч.
В «Ла Пласа», ресторане самообслуживания, они распили бутылку белого вина.
— Матадор не сказал, кто вы такая. — Пакоте поднял свой бокал, любуясь вином.
Стефани сделала несколько глотков, оценив чудесный вкус напитка, и поинтересовалась:
— Тогда откуда вы узнали, что я работаю на «Варьедадес»?
Пакоте усмехнулся:
— Сделал пару звонков.
— Вы один это знаете?
— Пока да.
Стефани задумалась над его ответом. Интересно, что ему от нее нужно?
— Вряд ли Мигель захочет, чтобы эта информация пошла дальше.
— Вот и наша официантка. Какие предпочитаете закуски?
— Мне все равно. — От вина, выпитого на голодный желудок, у нее закружилась голова. Ей стало легко и уютно с этим интересным человеком, который откровенно разглядывал ее своими черными проницательными глазами.
— Вы красивы, но не похожи на других. Может, вы околдовали нашего Эль Пелигро? — Пакоте отправил в рот маслину, ни на секунду не сводя глаз со Стефани. — Обычно Мигель не общается с прессой, для этого у него есть Доминго. Похоже, великий матадор влюбился. Ну что ж, тогда эта коррида обещает быть любопытной вдвойне!
— Я приехала сюда по работе, — напомнила Стефани, однако видела, что он ей не верит.
— Между вами наверняка есть что-то еще. Раньше Эль Пелигро не водил женщин на виллу, где живет его сестра.
Стефани не выдержала его взгляда и отвернулась к окну, мимо которого сновали толпы прохожих. В руках у многих были фирменные пакеты с покупками.
— Вы ошибаетесь. Между нами нет ничего, кроме деловых отношений.
Пакоте налил в свой бокал еще вина.
— Хуан Агилар был самым известным матадором Испании. Как только он объявил о том, что уходит с арены, Мигель вызвал его на состязание. Вы, конечно, знаете, что было дальше, и представляете всю важность предстоящей корриды.
Стефани пожалела, что не захватила с собой маленький магнитофон. Она порылась в сумочке и достала блокнот.
— Вы не возражаете, если я буду записывать?
Он пожал плечами:
— Пожалуйста. Но то, что я сейчас сказал, известно всем.
— Хуан не должен был принимать вызов.
Пакоте вытянул губы, потом скривил их в усмешке.
— Нет, должен был, сеньорита.
У нее возник новый вопрос:
— Вы, конечно, были на той корриде Мигеля в «Лас-Вентас», где его ранил бык?
— Да. Сначала, когда Мигель вышел на арену, никто ничего не заподозрил, но как только он тряхнул плащом, все поняли, что он пьян. Мы следили за выступлением с затаенным ужасом. Самые хладнокровные зрители желали увидеть его смерть.
Стефани передернулась от такой жестокости.
— Бык ранил Мигеля, и публика погрузилась в траур, — продолжал Пакоте. — Людям казалось, что после смерти Эль Пелигро умрет сама коррида. Но случилось чудо: Мигель выжил, к нему вернулись прежние сила и ловкость. С тех пор он стал лучшим матадором. Он побеждал даже там, где неминуемо должен был проиграть. Поползли слухи, что в тот день он заключил сделку с дьяволом. Тогда-то он и назвал себя Эль Пелигро. Ну скажите мне, какой матадор в здравом уме возьмет себе такое несчастливое имя?
— Вы были поклонником Хуана?
Пакоте сжал губы в тонкую линию и хлебнул вина.
— Сеньорита, есть люди, которые всегда будут верны Хуану Агилару. Мы не успокоимся до тех пор, пока бык не проткнет Мигелю рогом сердце.
Этот парень явно не любил Мигеля. Пожалуй, ей не стоило болтать с ним среди бела дня на виду у прохожих.
— Мигель должен доказать свое мастерство на арене, где витает призрак Хуана, — продолжал Пакоте. — Франкосис — любимчик публики, своими колкостями он задел гордость Мигеля. До него ни одному матадору не удавалось заставить Мигеля дать бой в «Лас-Вентас».
— Здесь не обошлось без вмешательства прессы, верно?
Пакоте широко улыбнулся:
— Конечно. Я вижу, вы уже начали кое-что понимать. Теперь Мигель пытается воздействовать на толпу с помощью Паломы Агилар — бедной сиротки, дочери Хуана.
Это Палома-то — бедная сиротка? Стефани живо вспомнила красивую молодую испанку и фламенко, который она танцевала с Мигелем. Сердце ее защемило.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});