- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Обитель страха - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все это очень напомнило Арабелле когда-то прочитанное. Она испытывала ужасную неловкость оттого, что подсматривает за маркизом, и все равно не торопилась вернуться в свою спальню.
Раздраженный маркиз позвонил еще раз.
– Куда, черт возьми, все подевались? – спросил он, и в его голосе явственно слышался гнев.
Его спутница опустилась в кресло у пустого камина и рассмеялась:
– Ты хочешь слишком многого, Джулиус. Кот из дома – мыши в пляс! Когда ты отправляешься странствовать, за порядком в доме должна следить твоя жена.
Скрытый смысл ее слов не ускользнул от внимания Арабеллы, однако маркиз сделал вид, что ничего не слышал. В этот момент откуда-то со стороны кухни раздались шаги.
– Ну, ладно, ладно! Иду! – послышался голос, и Арабелла узнала Джорджа.
Как и был, без ливреи, в ковровых шлепанцах, с взъерошенными волосами, Джордж бодрым шагом вошел в зал.
– Чего там? – начал он, но при виде ожидавших его людей осекся. – Просим прощения, сэр. Я не знал, что это вы звоните.
– А я и не звоню, – ледяным тоном сказал маркиз. – Я твой хозяин, и мне хотелось бы знать, что здесь творится. Где Тернер?
– Мистера… мистера Тернера здесь больше нет, – после некоторого замешательства ответил Джордж. – Нынче дворецким мистер Джекобс.
– Джекобс? Никогда не слышал о таком! – воскликнул маркиз. – Немедленно пришлите его ко мне.
Джордж уже собрался идти выполнять приказание, но в зал неуверенной походкой вошел старый Джекобс.
– Мне почудился звонок, – прошамкал он.
Маркиз внимательно посмотрел на старика.
– Джекобс! Разумеется, я знаю тебя! Ты никакой не дворецкий! Когда я был ребенком, ты выполнял в замке только случайную работу.
– Господи помилуй! Да ведь это никак его светлость! – воскликнул Джекобс – Вот и ладно, что вы приехали, милорд! Правильно, я выполнял случайную работу, пока не ушел мистер Тернер. Тогда они велели мне занять его место.
– Они? Что еще за "они"? – удивился маркиз. На лице старика появилась растерянность.
– Кажись, мисс Феллоуз распорядились, милорд.
– Мисс Феллоуз? Кто это такая? А где Мэтти… мисс Мэйдерсон?
– В своей комнате, где ж ей еще быть?
Маркиз посмотрел на Джорджа.
– Иди сообщи ей, что я здесь.
Довольный тем, что появилось хоть какое-то дело, Джордж бросился вверх по лестнице, перепрыгивая сразу через три ступеньки. Ни он, ни мисс Мэйдерсон, мгновение спустя торопливо прошелестевшая по коридору платьем, не заметили притаившуюся в тени перил Арабеллу.
Маркиз был занят беседой с леди Сибил, поэтому не сразу увидел мисс Мэйдерсон. Она почти дошла до конца лестницы, когда радостным возгласом он наконец приветствовал ее.
– Мэтти! Рад снова встретиться с тобой.
Миновав последние ступеньки, мисс Мэйдерсон сделала реверанс.
– Большое счастье видеть вашу светлость после столь долгой разлуки, – ответила она. – Но почему ваша светлость не известили нас о своем приезде?
– Ну, это вполне понятно. Мэтти, что здесь творится? Посмотри на эту пыль! Цветов нет! Лакей в одной рубашке без ливреи! И, Боже правый, кто назначил старого Джекобса дворецким? Он способен быть дворецким не больше, чем командовать полком.
– Тернер пожелал удалиться от дел.
– Почему, черт возьми? Ему никак не может быть больше пятидесяти.
– Думаю, милорд, у Тернера были свои резоны, – ответила мисс Мэйдерсон, и по ее тону стало ясно, что она не может или не хочет раскрыть истинные причины его отставки.
– Он получил новое место? – добивался маркиз.
– О нет. Он живет в деревне в том доме, который ему дал его светлость ваш покойный батюшка.
– Тогда пошлите за ним, – тоном, не терпящим возражений, приказал маркиз. – Отправьте грума, пусть он сообщит Тернеру, что я приехал и требую его к себе.
– Очень хорошо, милорд, – ответила мисс Мэйдерсон.
– Это нужно сделать немедленно, – резко добавил маркиз. – Эй, ты! Как там тебя?
Он показал на Джорджа, который вернулся следом за мисс Мэйдерсон и теперь раскрыв рот следил за происходящим.
– Джордж, милорд.
– Ты слышал распоряжение? Иди на конюшню и пошли грума в деревню. Сейчас же надень ливрею, и чтобы я больше не видел тебя в подобной обуви!
– Конечно, милорд, спасибо, милорд, – пробормотал Джордж и бросился выполнять приказ.
– А ты, – приказал маркиз Джекобсу, – принеси из погреба вина. Думаю, леди не откажется от бокала мадеры. А мне коньяку. Надеюсь, вам удавалось держать погреб на замке? А может, все уже давным-давно выпито?
– Нет, милорд. Я сейчас же все принесу, – ответил старый Джекобс.
Он зашаркал ногами к дверям, а маркиз обратился к мисс Мэйдерсон.
– Ну, Мэтти, что здесь происходит? – уже более мягко спросил он.
– Боюсь, милорд, нынче в замке все не так, как прежде.
– Вижу, – угрюмо проговорил маркиз. – Я ожидал увидеть здесь все в чехлах от пыли – это было бы вполне естественно, а что нашел? Дверь, оставленную без присмотра? Полуодетого лакея? Старого Джекобса, выряженного словно для роли дворецкого в театре? Боже милостивый, Мэтти, неужели ты не замечаешь всего этого?
– Я не имею к этому никакого отношения.
– А кто имеет?
– Я была личной горничной ее светлости. После ее кончины у меня больше не было официального положения в замке.
– Но я полагал, что все должно было остаться на твоем попечении.
– На этот счет от вас не поступило никаких распоряжений.
– Боже милостивый! Неужто я должен разжевывать все, что касается моего собственного дома?! Мне всегда казалось, что в мое отсутствие все в доме должно идти по раз и навсегда заведенному порядку. Будучи за границей, я регулярно получал сообщения от управляющего. Шелтэм всегда заверял меня, что в имении полный порядок.
– Мистер Шелтэм скончался три года назад, а до этого долго болел. Конечно, он, как мог, старался, но боюсь, многое в замке вышло у него из подчинения, да и к тому же он предпочитал зря ни о чем не беспокоиться.
– И тогда все начало рассыпаться и приходить в упадок! – воскликнул маркиз. – Ладно, Мэтти, нам придется привести все в порядок. С этой минуты я назначаю тебя домоправительницей. Ты будешь вести хозяйство в замке и снова устроишь все так, как было при моей матушке.
Мисс Мэйдерсон поклонилась.
– Я сделаю все, что в моих силах, милорд, но это будет нелегко.
– Если возникнут проблемы, обращайся ко мне.
Мисс Мэйдерсон вскинула брови.
– Значит, ваша светлость остается?
– Конечно. А ты что думала? И, как видишь, я не один. Это, Мэтти, леди Сибил Шератон, мой большой друг. Ее муж погиб в битве при Ватерлоо.
– Добрый день, ваша светлость, – сказала мисс Мэйдерсон, склоняясь в почтительном поклоне.

