На острове Колибрия - Реджинальд Кофмен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А вы и не беспокойтесь, – сказал Билли.
– Но послушай минутку, Билли. Придется, пожалуй, сказать тебе… Видишь ли, твои родные… Ты помнишь, какой они подняли шум, когда узнали – когда я нечаянно проговорился им – об этой девушке из кафе?
– Еще бы! Вся эта кутерьма поднялась при мне. Это все обрушилось на мою голову.
– Хорошо. А знаешь ли ты, почему они в конце концов согласились на твой отъезд со мной? Только потому, что они не верили, что «девушка с тамбурином», вскружившая тебе голову, действительно покинула Нью-Йорк. Они думали, что если ты поедешь сюда искать ее, ты ее не найдешь и мысль о ней постепенно выветрится из твоей головы. Поэтому они и вверили тебя моему попечению. А теперь, оставаясь здесь, ты подвергаешься опасности худшей, чем… гм… опрометчивая женитьба. Я повторяю, что я отвечаю за тебя перед твоим отцом и матерью. Ты должен это понять и уехать. Да, да, барон не шутит!
– Я должен остаться в Колибрии, – вторично заявил Билли. – Обо всем этом я догадывался, и все-таки я должен остаться.
Мистер Доббинс схватил его за обе руки.
– Но почему? Скажи, почему? – Копперсвейт только покачал головой. – Ты что – с ума сошел?
Досада пробила стену нежности Доббинса.
В ответ на это Билли положил руки на плечи своему крестному и долгим взглядом посмотрел ему в глаза – таким долгим и пристальным, что Доббинс начал понимать.
– Да, я сошел с ума, – сказал Копперсвейт.
– Неужели ты хочешь сказать… только этого не хватало! Ты хочешь сказать, ты нашел эту… «девушку с тамбурином»?
– Подумайте немного. Вспомните вчерашний вечер – только не женщину, на которую напали на улице…
Билли остановился. Доббинс взволнованно прошептал:
– Так… значит… ты имеешь в виду… Копперсвейт кивнул.
– Да, она и есть «девушка с тамбурином».
– Бедный мой мальчик! – Доббинс дрожащими руками снова взял Билли за руки. – Но неужели ты не понимаешь? Ведь она не… ведь принцесса Ариадна не из итальянских принцесс, на которых женятся американцы. Она принцесса королевской крови. Колибрия маленькое королевство, но правящий дом в ней так стар, как… как немногие из уцелевших коронованных семей. Если бы даже она хотела, она не могла бы… да и ты не мог бы…
– Я же сказал, что я сошел с ума.
– Что же, ради небес, ты можешь сделать?
– Остаться.
Битых полчаса Доббинс расспрашивал, грозил, умолял. Это ни к чему не приводило, но он все не унимался. Вначале он думал, что Билли поддался какому-то обману зрения, что его ввело в заблуждение случайное сходство. Билли отверг это предположение, а также и то, что принцесса Ариадна не могла быть в Америке.
– Видите ли, дядя Фред, она сама признала, что была там и даже на Ректор-стрит.
– Тайна?
Копперсвейт пожал своими широкими плечами; он начал приобретать европейские манеры.
– Тогда тут заварилось что-то отчаянное! Билли, ради любви к…
И история началась сначала. Только прибытие нового посетителя положило этому конец. На этот раз гостем был предводитель радикальной партии Тонжеров. Он был введен во вторую приемную и выразил желание переговорить с мистером Копперсвейтом.
Билли встрепенулся.
– Сегодня у меня как будто журфикс [1], – сказал он и усмехнулся. – Дядя Фред, мой зрелый друг, я советую вам сойтись с влофским обществом. Если вы хотите, чтобы я вас представил, я буду очень рад это сделать, но только – как простой американский гражданин!
– Я пойду вместе с тобой разговаривать с Тонжеровым, – отечески заявил Доббинс.
– Вы? В вашем положении? И когда спрашивали не вас? Прошу вас этого не делать. Кроме того, эти переговоры только волнуют вас.
Билли был непреклонен. Через минуту он остался наедине с предводителем крайней левой колибрийского парламента и пожимал холодную костлявую руку этой персоны.
– Я чрезвычайно рад познакомиться с вами, мистер Тонжеров. Конечно, я много слышал о вас и буду счастлив услышать еще больше от вас лично. Меня всегда интересовало, чем может заниматься в монархическом государстве республиканская партия.
Улыбка мистера Тонжерова отличалась от улыбки барона Раслова: у мистера Тонжерова улыбка была кислая. Он был похож на человека, недавно поборовшего привычку к пьянству, например, колибрийскую привычку к абсенту, и горячо жалеющего об утраченных удовольствиях. Но в действительности он был просто человеком, которому не удавалось побороть несварение желудка.
– Вы очень любезны, – сказал Тонжеров.
На этот раз Билли первый перешел к делу и спросил, что угодно знаменитому политику.
И что же? Порядочно помямлив и побормотав, он тоже потребовал пресловутый пакет!
– Какой пакет?
Это стало похоже на игру в прятки.
– Тот самый, – сказал Тонжеров с выражением лица человека, отведавшего по ошибке вместо апельсина лимон, – тот самый пакет, который первоначально находился у дамы, сидевшей вчера рядом с вами на представлении «Тоски».
Вторая приемная была маленькая и выдержанная в красных тонах; то же можно было сказать о мистере Тонжерове. Красные драпировки комнаты нужно было встряхнуть и проветрить, мистера Тонжерова – тоже.
– Гм, – произнес Билли, подражая официальной манере своего бывшего шефа.
– Вот именно, – сказал республиканец. Копперсвейту больше нравился метод Раслова, но
он решил не оказывать предпочтения ни той ни другой стороне. По-видимому, он оказался обладателем чего-то весьма ценного: две соперничающие партии спорили об этом пакете. И пусть спорят! Больше того: Билли решил скрывать подлинное местонахождение пакета, пока сам не узнает о нем подробнее.
– Что было в нем? – спросил он.
– А вы его не читали? – вопросом ответил Тонжеров.
– Я не могу его прочесть
– В таком случае, я не собираюсь помогать вам в этом.
Весьма вероятно, что барон сказал бы то же самое, хотя и в более любезных выражениях. У Билли мелькнула мысль, что если ни та, ни другая сторона не упоминает о содержании документа, то скорее всего они и сами не вполне осведомлены о нем.
– Почему вы думаете, мистер Тонжеров, что он у меня? – тоном легкого удивления спросил он.
Республиканец почесал пальцем свою бородку, по которой еще лучше было бы пройтись гребешком.
– Я уверен, что он у вас.
– Но предположим, что я не признаю этого? Политический деятель нагнулся вперед и сделал
кислую просительную гримасу:
– Я не думаю, а знаю, что он у вас. Мой друг видел, как он был вам передан.
– Вчера вечером?
Тонжеров поднял свои худые плечи.
«По-видимому, – подумал Копперсвейт, – одно из дел республиканца в монархии, это развивать в себе острое зрение».