Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Призы?
— Да, тем, кто принес самую красивую метлу.
Пуаро внимательно посмотрел на нее. Облегчение, испытанное им при упоминании о вечеринке, сменилось сомнением. Зная, что миссис Оливер не употребляет спиртных напитков, он отказался от предположения, которое сделал бы в любом другом случае.
— Детская вечеринка, — объяснила миссис Оливер. — Вернее, для «одиннадцать-плюс».
— Одиннадцать-плюс?
— Ну, так это называют в школах. На этих экзаменах проверяют, насколько дети хорошо соображают, и если они достаточно смышлены и выдерживают их, то поступают в среднюю школу или еще куда-нибудь, а если нет, то отправляются во вспомогательную школу без преподавания классических языков. «Одиннадцать-плюс» — дурацкое название. Оно ничего не означает.
— Признаюсь, я не понимаю, о чем вы говорите, — сказал Эркюль Пуаро. Казалось, они удалились от вечеринок и вступили в царство образования.
Миссис Оливер глубоко вздохнула и начала заново:
— Это началось с яблок.
— Ну разумеется! — воскликнул Пуаро. — С вами всегда такое случается, не так ли? — Он подумал о маленьком автомобиле на холме, вылезающей из него большой женщине и сумке с яблоками, которая порвалась, и яблоки покатились по склону.[1680]
— С игры в «Поймай яблоко», — продолжала миссис Оливер. — Это одно из развлечений на вечеринке в Хэллоуин.
— Да, я, кажется, об этом слышал.
— Чего там только не было! «Поймай яблоко», сбрасывание шестипенсовика с кучи муки, заглядывание в зеркало…
— Чтобы увидеть в нем лицо вашего возлюбленного? — со знанием дела предположил Пуаро.
— Наконец-то вы начинаете понимать!
— Всего лишь образчик старинного фольклора. И все это происходило на вашей вечеринке?
— Да, и с огромным успехом. Все закончилось «Львиным зевом». Знаете, горящие изюминки на большом блюде. Полагаю… — ее голос дрогнул, — тогда это и произошло.
— Что именно?
— Убийство. После «Львиного зева» все начали расходиться, — сказала миссис Оливер. — А ее никак не могли найти.
— Кого?
— Девочку. Девочку по имени Джойс. Все звали ее, всюду искали и спрашивали, не ушла ли она домой с кем-то еще, а ее мать расстроилась и сказала, что Джойс, должно быть, устала или заболела, поэтому ушла сама, и что с ее стороны было неблагоразумно никого не предупредить. В общем, то, что всегда говорят матери, когда такое случается. Как бы то ни было, мы не могли найти Джойс.
— И она действительно ушла домой сама?
— Нет, — ответила миссис Оливер, — она не ушла домой… — Ее голос дрогнул снова. — В конце концов мы нашли ее в библиотеке. Там играли в «Поймай яблоко» и стояло большое оцинкованное ведро. Пластмассовое им не понравилось. Возможно, если бы они предпочли пластмассовое, этого бы не случилось. Оно было не тяжелым и могло опрокинуться…
— Чего бы не случилось? — резко осведомился Пуаро.
— Кто-то сунул ее голову в ведро с водой и яблоками и держал там, пока она не захлебнулась. В металлическое ведро, почти полное воды. Она стояла на коленях, опустив голову, чтобы поймать зубами яблоко… Ненавижу яблоки! — воскликнула миссис Оливер. — Никогда больше не взгляну на них!
Посмотрев на нее, Пуаро протянул руку и наполнил рюмку коньяком.
— Выпейте, — сказал он. — Вам это пойдет на пользу.
Глава 4
Миссис Оливер поставила рюмку и вытерла губы.
— Вы правы, — сказала она. — Это помогло. А то у меня началась бы истерика.
— Теперь я понимаю, что вы перенесли сильный шок. Когда это произошло?
— Вчера вечером. Неужели только вчера? Да, конечно.
— И вы пришли ко мне. — Это был не столько вопрос, сколько требование дополнительной информации. — Вы пришли ко мне — почему?
— Я думала, вы сумеете помочь, — ответила миссис Оливер. — Понимаете, все это… не так просто.
— Может быть, да, а может быть, и нет, — промолвил Пуаро. — Это зависит от многого. Вы должны сообщить мне больше сведений. Полагаю, полиция уже ведет расследование. Несомненно, вызвали врача. Что он сказал?
— Будет дознание, — сообщила миссис Оливер.
— Естественно.
— Завтра или послезавтра.
— Эта девочка, Джойс, — сколько ей было лет?
— Точно не знаю. Думаю, двенадцать-тринадцать.
— Она выглядела младше своего возраста?
— Нет, нет. Скорее более зрелой. Все было при ней.
— Вы имеете в виду, что она была хорошо развита физически? Выглядела сексуально?
— Да, именно это. Но я не думаю, что это было преступление подобного рода, — в таком случае все было бы… ну, проще.
— О таких преступлениях каждый день читаешь в газетах, — заметил Пуаро. — Нападение на девочку в школе… Правда, на сей раз это случилось в частном доме, но, возможно, разница не так уж велика. Однако я по-прежнему не уверен, что вы рассказали мне все.
— Думаю, вы правы, — согласилась миссис Оливер. — Я не рассказала о причине, по которой пришла к вам.
— Вы хорошо знали эту Джойс?
— Совсем не знала. Пожалуй, лучше объяснить вам, как я там оказалась.
— Где «там»?
— В месте под названием Вудли-Каммон.
— Вудли-Каммон, — задумчиво повторил Пуаро. — Где же я недавно… — Он не договорил.
— Это не слишком далеко от Лондона. Думаю, милях в тридцати-сорока, вблизи Медчестера. Одно из тех мест, где хорошие старые дома соседствуют с новыми. Там есть неплохая школа и постоянное транспортное сообщение с Лондоном и Медчестером. В общем, обычный городишко, где живут люди с приличными доходами.
— Вудли-Каммон… — снова произнес Пуаро.
— Я гостила там у приятельницы, Джудит Батлер. Она вдова. Мы с ней подружились во время круиза в Грецию в этом году. У нее есть дочь Миранда — ей двенадцать или тринадцать лет. Джудит пригласила меня погостить и сказала, что ее подруги готовят детскую вечеринку на Хэллоуин и что у меня могут возникнуть на этот счет какие-нибудь интересные идеи.
— А она не предлагала вам устроить игру в расследование убийства? — осведомился Пуаро.
— Слава богу, нет, — ответила миссис Оливер. — Неужели вы думаете, что я бы снова согласилась на такое?
— Мне это кажется маловероятным.
— Однако случилось то же, что и в тот раз. Возможно, потому, что там была я?
— Едва ли. По крайней мере… Кто-нибудь из присутствовавших на вечеринке знал, кто вы?
— Да, — кивнула миссис Оливер. — Кто-то из детей сказал, что я пишу книги и что ему нравятся убийства. Это и привело к… я имею в виду, к причине, побудившей меня прийти к вам.
— О которой вы все еще мне не рассказали.
— Ну, сначала я об этом не думала. Дети иногда совершают странные поступки. Некоторым из них место в сумасшедшем доме, но в наши дни их отправляют к родителям, чтобы они вели обычную жизнь. В результате такое и происходит…
— А там были подростки постарше?
— Было два мальчика, или юноши, как их именуют в полицейских