Последняя ночь у Извилистой реки - Джон Уинслоу Ирвинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
68
Саймон и Гарфанкел — знаменитый дуэт авторов-исполнителей Пола Саймона и Арта Гарфанкела (оба родились в 1941 г.).
69
«The Sound of Silence» («Звук тишины») — песня Саймона и Гарфанкела, написанная ими в 1964 г. в память об убийстве президента Кеннеди.
70
«Eight Days a Week» («Восемь дней в неделю») — песня, написанная Джоном Ленноном и Полом Маккартни для альбома «Beatles for Sale», вышедшего в декабре 1964 г.
71
«Ticket to Ride» — песня Леннона и Маккартни для альбома «Help!», вышедшего в 1965 г.
72
«We Can Work It оut» («Мы это можем уладить») — песня Леннона и Маккартни, написанная в 1965 г.
73
«Penny Lane» («Пенни-лейн») — одна из программных песен «Beatles», написанная в 1967 г. и посвященная одной из улиц их родного города Ливерпуля.
74
«Strawberry Fields Forever» («Земляничные поля навсегда») — тоже программная песня «Beatles», появившаяся в 1967 г.
75
«All You Need Is Love» («Все, что тебе нужно, — это любовь») — песня Джона Леннона и Пола Маккартни, появившаяся в 1967 г.
76
«The Doors» — американская рок-группа, просуществовавшая с 1965 до 1971 г. и оказавшая огромное влияние на рок-музыку и психоделическую культуру тогдашней молодежи. «Light My Fire» («Зажги мой огонь») — их песня, появившаяся в 1967 г.
77
«The Grateful Dead» — американская рок-группа, выступавшая в 1965–1995 гг.
78
«Jefferson Airplane» («Самолет Джефферсона») — американская рок-группа, выступавшая в 1965–1973 гг.
79
Grace Slick (р. 1939) — американская певица и сочинительница песен. Была солисткой в группе «Jefferson Airplane».
80
«Somebody to Love» («Кого-нибудь полюбить») — песня Дарби Слика, написанная в 1967 г. «White Rabbit» («Белый кролик») — песня, написанная Грейс Слик в том же году.
81
Стадион в парковом комплексе Flushing Meadows-Corona Park, который был построен в 1939 г. в нью-йоркском районе Куинс на месте громадной городской свалки. Стадион Ши является постоянным местом проведения концертов рок- и поп-музыки.
82
По-английски «Vicinity of Naples» звучит весьма похоже на «Vicino di Napoli».
83
Обычно так называют магазин сувениров или ресторан с непомерно завышенными ценами.
84
Мы и американцы вкладываем разный смысл в понятие «средняя школа», поэтому школу, где учатся с 3 по 8 класс, правильнее называть промежуточной.
85
Частная средняя школа-интернат (классы с 9 по 12), расположенная в городке Джилл (округ Франклин, штат Массачусетс). Основана в 1879 г.
86
То есть theatre вместо принятого американского написания theater.
87
Женский колледж изящных искусств. Как колледж существует с 1893 г.
88
Franky — мужской вариант имени. В женском варианте это имя пишется Frankie.
89
Настоящее имя этого известного автора шпионских романов (р. 1931) — Дэвид Джон Мур Корнуэлл.
90
Старый Капитолий — прежде резиденция губернатора Айовы, а нынче мемориальное здание, национальная достопримечательность.
91
Высшее кулинарное учебное заведение, основанное в 1946 г.
92
Персонаж романов английского писателя Сакса Ромера, выходивших в первой половине XX в., злой гений преступного мира.
93
Популярное американское блюдо, существующее с середины XIX в. Устриц запекают (или особым образом варят) прямо на створке раковины, после чего добавляют разные приправы и соусы.
94
Собирательное название для нескольких кварталов в центральной части Куинса, заметно отличающихся от остальных частей этого района Нью-Йорка.
95
Лемонграсс (лимонная трава; есть и другие названия) — высокое травянистое растение семейства мятликовых (всего 55 видов) с приятным цитрусовым ароматом.
96
«Сюрреалистическая подушка».
97
Некоммерческая католическая больница, существующая с 1886 г.
98
Оплачиваемый отпуск, предоставляемый университетским преподавателям раз в семь лет.
99
EPB — аббревиатура от English-Philosophy Building.
100
Раймонд Карвер (1938–1988) — известный американский поэт и автор коротких рассказов, фактически возродивший жанр короткого рассказа.
101
Джон Чивер (1912–1982) — американский романист и автор коротких рассказов. Критика называла его «Чеховым предместий».
102
Имеется в виду автомобиль «форд-мустанг», выпускаемый с 1964 г.
103
Марвин Белл (р. 1937) — американский поэт, первый лауреат штата Айова в области поэзии.
104
Донован Филип Лич (р. 1946) — шотландский гитарист, певец и автор песен.
105
«Mellow Yellow» (примерный перевод — «Сочная желтизна») — песня, написанная Донованом в 1966 г.
106
Мерл Хаггард (р. 1937) — американский гитарист, кантри-музыкант, автор-исполнтель.
107
«I’m a Lonesome Fugitive» («Я — одинокий беглец») — песня, написанная Хаггардом в 1967 г.
108
Пэтси Клайн (1932–1963) — одна из величайших американских кантри-певиц.
109
Операция по эвакуации из Сайгона американских граждан и вьетнамцев из так называемой «группы риска», проводившаяся 29–30 апреля 1975 г.
110
Генри Киссинджер (р. 1923) — тогдашний государственный секретарь США.
111
Пиво итальянского пивоваренного завода «Bira Moretti», основанного еще в 1859 г.
112
Нил Янг (р. 1945) — канадский автор-исполнитель песен, музыкант и кинорежиссер.
113
«After the Gold Rush» («После золотой лихорадки») — песня из одноименного альбома 1970 г.
114
«Ремингтон армз» — старейшая оружейная компания на территории США, созданная в 1816 г. Элифалетом Ремингтоном.
115
То есть патронами марки.30–06 Springfield (7,62 х 63 мм), которые до 1952 г. находились на вооружении армии США.
116
Полуавтоматический револьвер, позволяющий стрелять патронами разных калибров.
117
Популярный центр зимнего отдыха в округе Гранд, штат Колорадо.