Аэропорт. На грани катастрофы - Артур Хейли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, Ванкувер, слышу.
– Дженет, перед заходом вам нужно выполнить все приготовления к аварийной посадке, чтобы обеспечить безопасность пассажиров. Как поняли? Прием.
– Поняла, командир.
– И вот что еще, Дженет. Перед самой посадкой пилоту нужно нажать на кнопку аварийного сигнала. Джордж, эта кнопка прямо над креслом второго пилота, красная такая.
– Видите ее? – спросил Спенсер, не поднимая глаз.
– Да, вот она, – ответила Дженет.
– Хорошо, запомните.
– Дженет, – продолжал Треливен, – это будет вам сигналом для завершающих приготовлений, поскольку потом вы должны вернуться к пассажирам.
– Передайте, что я против, – решительно вставил Спенсер. – Вы нужны мне здесь.
– Ванкувер, – сказала Дженет, – указания понятны, но пилоту нужна моя помощь.
Повисла долгая пауза, затем Треливен сказал:
– Добро, ситуация понятна. Дженет, но это ваша обязанность – проследить, что все готово к аварийной посадке, прежде чем мы начнем о ней думать. Есть там кто-то, кому это можно перепоручить?
– Может, Байрду? – предложил Спенсер.
– У него и так забот по горло, – покачала головой Дженет.
– Что ж, еще чуть-чуть прибавится, – бросил Спенсер. – Вы нужны мне здесь, если мы хотим использовать хоть какие-то шансы, чтобы уцелеть.
Девушка замялась, потом переключилась на передачу.
– Ванкувер, доктору Байрду в любом случае придется смотреть за больными во время посадки. По-моему, он лучше всех сможет провести приготовления к аварийной посадке. И есть еще один человек, который сумел бы ему помочь. Прием.
– Да, Дженет, очень хорошо. Теперь идите и подробно объясните врачу, что и как нужно сделать. Ошибок быть не должно. Сообщите, когда закончите.
Дженет отложила наушники и встала с кресла.
– Теперь вы, Джордж, – продолжил Треливен. – Держите курс. При необходимости дам корректировку. А теперь, на подлете к аэропорту, пройдемся по тому, что вам понадобится на панели в кабине. Нужно, чтобы вы там освоились. Кое-что вы вспомните из своего прежнего летного опыта. Убедитесь, что поняли, что и где находится. Если сомневаетесь, еще есть время спросить. Сделаем столько пробных заходов, сколько потребуется, но, когда вы пойдете на посадку, все должно быть выполнено очень четко и слаженно, без сучка без задоринки. Начнем, как только Дженет снова сядет за передатчик.
В зале управления полетами Треливен вытащил изо рта и отшвырнул погасшую сигарету, посмотрел на настенные часы и перевел взгляд на Гримселла.
– Сколько у них горючего?
Тот взял со стола планшетку.
– В крейсерском режиме примерно на полтора часа.
– Какова обстановка, командир? – поинтересовался Бердик. – Вы думаете, у них достаточно времени на облеты и подходы?
– Должно быть достаточно, – ответил Треливен. – Это у него первый одиночный полет. Но нужно строго за всем проследить. У нас должно остаться время на долгий заход над океаном, если я в качестве крайней меры решу, что надо садиться на воду.
– Мистер Бердик, – объявил телефонист, – на проводе ваш президент!
– Вот черт, угораздило его прямо сейчас! – выругался Бердик. – Скажите, что я сейчас не могу говорить, и переключите его на офис «Мейпл лиф». Погодите, сперва переключите туда меня. – Он взял трубку и замер в нетерпении. – Это ты, Дэйв? Гарри. Для тебя есть сюрприз – звонит старик. Задержи его как можно дольше. Передай, что семьсот четырнадцатый в режиме ожидания и что все мы молимся, как и он. Я сам ему перезвоню, как только… как только что-то узнаю. Потом, думаю, он прыгнет в самолет и ринется сюда. Вперед, дружище.
Помощник руководителя полетами, прикрыв рукой телефонную трубку, сказал шефу:
– Это Говард. Заявляет, что репортеры…
– Я подойду. – Гримселл схватил трубку. – Слушайте, Клифф. Мы больше не принимаем не относящиеся к операции звонки. Ситуация критическая… Да, знаю. Если у них есть глаза, сами все увидят.
Он с грохотом швырнул трубку.
– Неплохо тот ваш парень работает, доложу я вам, – пробурчал Бердик.
– Неплохо, – согласился руководитель. – Да и газетчики тоже хорошо выполняют свою работу: не сидят тихо. Однако нельзя отвлекаться.
Треливен стоял у радиоконсоли, рассеянно барабанил пальцами по столу и смотрел на висевшую на стене карту. За оградой при первых проблесках рассвета шли полным ходом приготовления к аварийной посадке. Дежурная медсестра в больнице положила трубку, что-то сказала работавшему за соседним столом врачу, потом подала пальто ему и накинула сама плащ. Они торопливо вышли на улицу, и через несколько минут дверь больничного гаража поползла вверх, выпуская одну за другой машины скорой помощи.
В городской пожарной части немногие расчеты, до последней минуты остававшиеся в резерве, по звонку побросали карты и бросились к выходу, на бегу натягивая комбинезоны и снаряжение.
Полным ходом шла эвакуация жителей из домов, расположенных по прямой от летного поля аэродрома: полиция рассаживала их по автобусам. Почти все люди были в одежде, торопливо накинутой поверх пижам и ночных рубашек. Какая-то девчушка, зазевавшись, наступила на подол рубашечки, и полицейский тотчас же подхватил ее на руки и отнес к автобусу, потом махнул рукой водителю, давая сигнал к отправлению.
– Ванкувер, – чуть запыхавшись, заговорила Дженет. – Я отдала все необходимые распоряжения. Прием.
– Молодчина! – с облегчением откликнулся Треливен и быстро продолжил: – Так, Джордж, время начинает работать против нас. Во-первых, переустановите альтиметр на «тридцать» и «один», затем немного сбросьте газ, но держите скорость постоянной до тех пор, пока не достигнете пятьсот футов в минуту. Внимательно следите за приборами. Вам предстоит долгое снижение в облачности.
Спенсер растопырил пальцы и осторожно потянул рычаги назад. Вариометр стал медленно и чуть подергиваясь падать до цифры «600», потом снова поднялся и застыл на «500».
– Вот и облачность, – буркнул Спенсер, когда рассветные лучи внезапно исчезли. – Спросите, какой уровень облачности внизу.
Дженет повторила вопрос.
– Потолок облачности около двух тысяч футов, – ответил Треливен. – Вы должны выйти из нее примерно в шестидесяти милях от аэропорта.
– Мы непрерывно снижаемся со скоростью пятьсот футов в минуту, – сообщил Спенсер.
– Отлично! Так, Джордж, сейчас будет дело посложнее. Полное внимание. Постоянно сверяйтесь с индикатором снижения. Но одновременно, если можете, определитесь с приборами для первой фазы захода на посадку. Как думаете, получится?
Спенсер не удосужился ответить: лишь, поджав губу, выразительно кивнул, впившись глазами в панель управления.
– Да, Ванкувер, попробуем, – сообщила Дженет.
– Так, хорошо. Если что-то пойдет не так, немедленно сообщайте. – Треливен стряхнул чью-то руку со своего плеча и, прищурившись, впился глазами в точку на стене, старясь увидеть внутренним взором кабину самолета. – Джордж, это то, что вы станете делать при заходе на посадку. Первое: включите насос гидроусилителя. Постарайтесь это запомнить, сейчас делать ничего не нужно. Индикатор в дальнем левом углу панели, под гироскопом и чуть