Том 4. Жень-шень. Серая Сова. Неодетая весна - Михаил Пришвин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На полях рукой М. Пришвина: «в этом смысле я и стал с тех пор понимать корень жизни… И я от себя продолжил это понимание» (ЦГАЛИ).
На оборотной стороне страницы, где начинается шестая глава окончательной редакции, карандашная запись рукой М. Пришвина: «Они идут. Умышленно затягивается их движение к корню жизни посредством описания пейзажей тайги, чтобы подготовить к встрече с корнем жизни, вокруг которого непрерывно играют таежные музыканты!» (ЦГАЛИ).
Даба – китайская бумажная ткань, чаще всего синего цвета.
…от бочага к бочагу… – Бочаг – яма на дне реки, ручья.
После слов: «представляя себе» – в первой редакции следует: «смутно догадываюсь, что мы пришли к источнику творческих сил, равновесие которых составляет то, что мы называем творческой личностью.
Да, сколько мудрых людей хранят как сокровища на память о чем-нибудь важном для них совершенную безделицу, и все народы отмечают свой путь памятниками замечательным личностям, но почему же я не могу в личной своей жизни понять этот таинственный корень как источник творчества и отчего бы не связать с жизнью его свою личную жизнь?
Мне стало как на берегу моря вдруг хорошо, как будто волны эти удары маятника планетного времени встретились с волной моей жизни и мой частный ритм жизни согласовался с большим» (ЦГАЛИ).
…в сиверах… – Сиверы – здесь – северные склоны горы.
Скрадывать (охотнич.) – незаметно подкрадываться к зверю или птице; спрятавшись, подкарауливать на расстоянии выстрела.
Переузок – наиболее узкое место.
Денник – хлев, в котором содержится скот.
…в оленьих отстоях… – Отстой – здесь – защищенное место.
Серая Сова*
Впервые – в журнале «Молодая гвардия», 1938, № 9-12, под названием «Серая Сова» (Вэша Куоннезин), с подзаголовком: «Пересказ с английского Михаила Пришвина».
В книгах М. Пришвина «Зеленый шум» (М., «Молодая гвардия», 1949) и «Весна света» (М., «Молодая гвардия», 1953) подзаголовок был снят.
В основу повести М. Пришвина «Серая Сова» была положена книга «Странники лесной глуши» («Pilgrims of the Wild»), принадлежавшая перу англо-канадского автора, писавшего под псевдонимом Серая Сова.
В книгах «Зеленый шум», «Весна света» и в Собр. соч. 1956–1957, т. 3 был сделан ряд сокращений и переработано предисловие.
В главе «Кто это Серая Сова?» журнального варианта повести М. Пришвин пишет: «В Северной Канаде, где живет Серая Сова, пишется книга о бобрах, в нашем отечестве – книга о жизни пятнистого оленя. (Михаил Пришвин, „Корень жизни“). Обе книги имеют счастливую судьбу и переводятся на разные языки. Мало того: критики, эти своего рода литературные сваты, находят в той и другой книге родственную связь (на родство М. Пришвина и Серой Совы указал в предисловии к английскому изданию „Жень-шеня“ (1936) профессор Дж. Гексли. – Р. В.). Так вот и произошло знакомство по книгам писателей двух миров, индейца и русского» («Молодая гвардия», 1938, № 9, с. 100). Читая книгу Серой Совы «Странники лесной глуши», М. Пришвин записывает в своем дневнике: «…действительно, это – мой маленький брат. Жизнь совсем сходится…» (Цит. по изд.: «Серая Сова (Вэша Куоннезин)». М.–Л., Издательство детской литературы, 1939, с. 3.)
В своем очерке, посвященном Серой Сове, «Добрый воин бобрового народа» («Пионер», 1939, № 9, с. 86–87), в предисловиях к книге Серой Совы «Саджо и ее бобры» (М., Издательство детской литературы, 1940, с. 4) и неопубликованной рукописи «Заповедник Серой Совы» (ЦГАЛИ) Пришвин подчеркивает, что для него особенно привлекательны в облике канадского писателя «единство самого нежного сердца с мужественной волей, с деятельным вмешательством в „естественный порядок вещей“, его „мысль о личном участии в деле строительства страны непуганых птиц и зверей“ и то, что он „свое жизненное дело воссоздания девственной природы не разделяет со своим писательством: одно питает другое…“ „Замечательно, что этот счастливец сам создал несуществующую страну непуганых птиц и зверей“».
Печатается по изданию: «Серая Сова (Вэша Куоннезин)». М.-Л., Издательство детской литературы, 1939, с внесением позднейшей авторской правки; предисловие печатается по Собр. соч. 1956–1957, т. 3.
Охота… у Пржевальского была методом познания природы. – В неопубликованном очерке «Наша охота» (ЦГАЛИ) Пришвин пишет о знаменитом русском путешественнике М. Пржевальском: «Он является примером для всех нас, в какое полезное для науки дело может превратиться свойственная многим мальчикам охотничья страсть. И путешествия и открытия у Пржевальского выросли из его детской страсти к охоте».
…писателя Серой Совы… – Серая Сова (Вэша Куоннезин) – под этим псевдонимом выступал в печати Джордж Стенсфелд Беланн (1888–1938). Серой Совой он был прозван индейцами племени отшнбва за ночной образ жизни. В 1920 г. они объявили его своим кровным братом.
«Компания Гудзонова залива» – акционерное общество, учрежденное в 1670 г. для вывоза в Великобританию мехов. Монополизировало скупку пушнины и рыбы у индейцев на огромной территории бассейна рек Гудзонова залива, равной почти половине континента.
Форт. – Так назывались торговые посты «Компании Гудзонова залива». Первоначально имели военное значение. В дальнейшем превращались в обособленные поселения купцов и их агентов. Ставились преимущественно по берегам рек и озер, на пути индейских кочевок. С помощью системы кредитования они превращали индейских звероловов в неоплатных должников компании.
…ирокезского племени. – Ирокезы – группа индейских племен, обитавших в Северной Америке. Были объединены в союз, сыгравший большую роль в колониальных войнах европейских держав за господство в Северной Америке.
Макинаканская рубашка – теплая двубортная куртка из одеяла или пледа. Название связано с населенным пунктом Макинак в Мичигане, где находились торговые склады.
…влияния предков-индейцев… Унаследованные от них правила. – В животных, растениях или предметах неживой природы индейцы усматривали сверхъестественных покровителей или родственников. Ряд индейских племен считали своим покровителем бобра. Так, согласно легенде, одно из индейских племен произошло от союза дочери бобра и улитки, превратившейся в индейца. Считалось, что индеец наиболее удачлив в охоте на животное, почитаемое им.
…в строительстве Канадской Тихоокеанской железной дороги… – Строительство велось с середины 70-х годов по 1885 г.
…Эдуард, принц Уэльский… начинал свое историческое путешествие… – Принц Уэльский – титул наследника британского престола. Посещение наследным принцем британских колоний Северной Америки было традицией. Вероятно, здесь имеется в виду визит будущего короля Эдуарда VII в Канаду в 1860 г., сыгравший важную роль в объединении ряда британских владений в Северной Америке в доминион Канада.
…аристократического Квебека, с тремя столетиями за спиной. – Квебек – город на востоке Канады. Был основан в 1608 г. французами. В прошлом был столицей французских колоний в Америке, теперь столица одноименной провинции. Квебек – крупный культурный центр: здесь находится старейшин университет американского континента; сохранилось много средневековых сооружений, архитектурных и исторических памятников.
…безувергочные «я». – В журнальной публикации после этих слов шло примечание Пришвина:
«Признания автора о своих первых робких шагах в деле писательства чрезвычайно интересны для бесчисленных начинающих писателей нашей страны, точно так же, как Серая Сова, переполненных содержанием и не владеющих формой. Честный путь Серой Совы состоит в том. чтобы начинающему автору не очень увлекаться формальными изысканиями, а предоставить самому материалу выдавить из себя какую-то, пусть даже самую нелепую, форму. Автор замечательной книги „В дебрях Уссурийского края“ В. К. Арсеньев, во многом и как человек и как писатель напоминающий Серую Сову, лично рассказывал мне, с какими трудностями он встретился, когда писал свою замечательную книгу „В дебрях Уссурийского края“. Материалом служили его одновременно написанные четыре дневника, помню, географический, топографический и еще какие-то два. И вот случилось, что одно и то же событие в географическом дневнике было записано в среду, а в топографическом в пятницу. Создавая на основе этих четырех фактических дневников литературную вещь, автор, как и Серая Сова, честно не желая расставаться с фактической правдой, стал в совершенный тупик и спросил своего друга:
„Как же мне следует в литературном произведении написать о событии, в среду оно совершилось или в пятницу?“ – „Напиши, что в четверг!“ – ответил ему друг. И тут Арсеньев что-то понял и стал писать свободней, – и написал… Так что, думается, „литературная учеба“ не так-то уж страшна, если есть что написать. Благодаря станку Гутенберга писателем можно сделаться и в канадских лесах, и в Печорских, и в дебрях Уссурийского края, везде, где можно подозревать край непуганых птиц и зверей».