Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений - Вадим Серов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Иносказательно о резком, решающем общественном переломе, катаклизме, об обрыве традиции в области морали, социального поведения и пр.
Распни его!
Из Библии. В Новом Завете (Евангелие от Марка, гл. 15, ст. 13. 14) сообщается, что этим криком толпа требовала у римского наместника в Иудее Понтия Пилата казни Иисуса Христа.
Цитируется обычно как иронический комментарий по поводу призыва к расправе над кем-либо.
Рассеянный с улицы Бассейной
Из стихотворения «Вот какой рассеянный» (1928) поэта Самуила Яковлевича Маршака (1887—1964) о невнимательном, забывчивом, чудаковатом человеке:
Жил человек рассеянныйНа улице Бассейной.Сел он утром на кровать,Стал рубашку надевать,В рукава засунул руки —Оказалось, это брюки.Надевать он стал пальто —Говорят ему: не то.Стал натягивать гамаши —Говорят ему: не ваши.Вот какой рассеянныйС улицы Бассейной!..
Обычно цитируется при разговоре с детьми в качестве назидания и шутки, чтобы побудить ребенка не быть таким «рассеянным с улицы Бассейной».
Расслабься и попытайся получить удовольствие
С английского: She should lie back and enjoy it.
Обычно это выражение ошибочно приписывают некоему печатному руководству для женщин-военнослужащих английской армии: так оно якобы отвечает на вопрос, что делать, если женщине грозит насилие и у нее уже нет сил сопротивляться.
В Англии происхождение этой фразы объясняют иначе. Так, Н. Рис, составитель словаря-справочника «Фразы столетия» («Sayings of the century», 1987), указывает, что фраза «Она должна лечь и (попытаться) получить удовольствие» («She should lie back and enjoy it») приписывается «первому виконту Керзону». Так, по преданию, он ответил на вопрос, что должна делать девушка при встрече с насильником. Предполагают, что в данном случае Н. Рис имел в виду первого маркиза Керзона (1859—1925), который был в свое время генерал-губернатором Индии, а затем британским министром иностранных дел.
Фраза служит формулой шутливого утешения в ситуации, когда избежать неприятного развития событий не представляется возможным.
Рассудку вопреки, наперекор стихиям
Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Чацкого (действ. 3, явл. 22), который говорит о «чужевластье мод», заставляющих россиян перенимать европейскую одежду — «рассудку вопреки, наперекор стихиям».
Употребляется обычно применительно к необдуманным, поспешным действиям упрямого, недалекого человека (ирон.).
Рассуждать о многом трудно, а порою и опасно
Из стихотворения «Вопросы» поэта Владимира Григорьевича Бенедиктова (1807-1873).
Цитируется как оправдание-извинение за нежелание говорить на неприятные, опасные для говорящего темы (шутл.-ирон.).
Растекаться мыслью по древу
Неверно переведенная строка из памятника древнерусской литературы «Слово о полку Игореве», которая тем не менее в современном русском языке живет своей, самостоятельной жизнью.
В «Слове» сказано: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками».
«Мысь» в переводе со старославянского «белка». Соответственно автор говорит, что Боян, складывая песнь, охватывал мысленным взором весь мир — бегал белкою по дереву, серым волком — по земле, летал орлом под облаками.
Примечательно, что, например, в Псковской губернии еше в XIX в. белку называли именно так — «мысью».
Иносказательно: вдаваться в ненужные подробности, отвлекаться от основной мысли, затрагивать разные, побочные, подобно ветвям дерева, темы и т. д. (шутл.-ирон.).
Рвать и метать
Из стихотворения «Амур, лишенный зрения» поэта Александра Петровича Сумарокова (1717— 1777):
Он рветИ мечет;Попавшихся ему дерет,Как перепелок кречет.
Шутливо-иронически: бушевать, бурно проявлять свой гнев.
Реальная политика
С немецкого: Die Realpolitik.
Из труда «Основы реальной политики, примененные к государственным условиям Германии» (1853) немецкого писателя Густава Дицеля.
Выражение стало широко известным благодаря немецкому философу Фридриху Ницше, который часто говорил о «реальной политике» канцлера Отто фон Бисмарка.
Выражение вновь обрело свою популярность в 1980—1990-е гг. XX в., когда оно зазвучало в речах канцлера ФРГ Гельмута Коля, стремившегося к объединению «двух Германий» — ФРГ и ГДР.
Иносказательно: политика, проводимая с учетом объективных интересов государства и того положения, в котором оно находится в настоящий момент.
Реальное соотношение сил
Выражение стало популярным благодаря немецкому социалисту и критику Фердинанду Лассалю (1825—1864), который в 1862 г. говорил неоднократно о «реальном соотношении сил» в своих речах о конституции — «О сущности конституции» и «Что же дальше?».
В России выражение стало особенно популярным в 1905 г.
Революции — локомотив истории
Из работы «Борьба классов во Франции 1848—1850» Карла Маркса (1818-1883).
Революционеры в халате и туфлях
Из сочинения «Парижские письма» немецкого публициста и критика Карла Людвига Берне (1786—1837), который в одном из таких «писем» (4 ноября 1831 г.) иронически писал о роялистах, «которые в шлафроке и туфлях («туфли» в данном случае — домашние тапочки, «шлафрок» — халат. — Сост.) ожидают возвращения Генриха V».
Позже это выражение повторит министр иностранных дел Пруссии Мантейфель, и оно станет широко известным в Европе и России. В одной из своих речей (январь, 1851) он скажет об ожидавшейся забастовке прусского чиновничества: «Да, господа, такую революцию я считаю очень опасной, ибо в ней можно принимать участие, оставаясь в шлафроке и туфлях, тогда как тем, кто идет на баррикады, еще нужно иметь мужество подставить себя под пули».
В России это выражение стало популярным в виде «революционеры в халате и туфлях» (шутл.-ирон.).
Революционная фраза
Из статьи «О революционной фразе» (1918) В. И. Ленина (1870—1924): «Революционная фраза есть повторение революционных лозунгов без учета объективных обстоятельств, при данном изломе событий, при данном положении вещей, имеющих место. Лозунги превосходные, увлекательные, опьяняющие, — почвы под ними нет, — вот суть революционной фразы».
Революцию готовят мыслители, а совершают бандиты
Из романа «Мухи» (1918) мексиканского писателя Мариано Асуэла (1873—1952), который писал в нем о событиях мексиканской революции 1910-1917 гг.
Сама эта мысль имеет давнее происхождение. Так, французский публицист конца XVIII в. Антуан де Ривароль писал: «Даже если заговор составляется иногда людьми умными, осуществляется он всегда кровожадным зверьем» («Избранные высказывания», перевод Ю. Корнеева и Э. Линецкой).
Революция в действии
Отзыв французского императора и полководца Наполеона I (1769— 182 И о комедии «Женитьба Фигаро» Пьера Бомарше.
Цитируется применительно к какому-либо социальному явлению. событию и т. д., которые, хотя и не являются буквально революционным актом, тем не менее фактически решают задачи революции, делают ее дело.
Революция, о необходимости которой все время говорили большевики, совершилась
Из доклада о задачах советской власти, с которым выступил В. И. Ленин (1870—1924) на заседании Петроградского Совета 25 октября 1917 г. — в канун взятия Зимнего дворца и ареста членов Временного правительства. Фраза служила основой для однотипных выражений — с заменой слов «революция» и «большевики» на другие, соответствующие случаю.
Революция пожирает своих детей
Слова, сказанные перед казнью знаменитым деятелем Великой французской революции Жоржем Жаком Дантоном (1759— 1794). Он стал одной из многих жертв, погибших от недавних соратников. В 1794 г. якобинцы издали ряд декретов, которые положили начало «великому террору», который был направлен против всех «врагов народа», против тех, кто так или иначе «содействовал врагам Франции», пытался «нарушить чистоту и силу революционных принципов» и т. д. Жертвой репрессий становились как дворяне, роялисты, так и сами революционеры, которые по тем или иным причинам объявлялись «врагами народа». Так, Ж. Дантону', К. Демулену и их единомышленникам, которые выступали против крайностей террора, за перемирие с внешним врагом (чтобы предоставить стране передышку), дали прозвище «снисходительных», обвинили в содействии врагам революции и после короткого суда казнили на гильотине 5 апреля 1794 г.