Избранное (СИ) - Измайлова Кира Алиевна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дэви и Гэйн разразились веселым ржанием, и Тари шикнул на них, чтобы вели себя пристойно.
– Ясно, – пробормотал Сэл. – Что ж, вернемся к недавним событиям. Вчера, стало быть, вы совершенно случайно проходили мимо оцепленного места преступления. Живете вы чуть ли не на другом конце города, так что же привело вас именно в этот квартал?
– Я искала кое-какие ингредиенты и вспомнила, что кто-то однажды обмолвился: у бакалейщика иногда бывают интересные бальзамы, а у местного аптекаря – травы.
– Ага, ясненько… Только ни к бакалейщику, ни к аптекарю вы не заходили, так, сье Кор?
– Не заходила, – сказала та, хотя поговорить успела только с Пэтси. До аптекаря они с Дайсоном не дошли, а зря!
– Ну вот… А затем, исходя из ваших же предварительных показаний, сье Обри, вы назначили свидание с неким таинственным сьером тем же вечером, почти в той же подворотне, в которой убили сье Дани. Это вы так нервишки щекочете, чтобы, значит, долгожданная встреча показалась… хм… еще ярче, или тому имелась другая причина?
Сье Обри молчала, заливаясь пунцовой краской.
– Кстати, сье Кор, – повернулся Сэл, – вы обнаружили в том месте кого-то еще? Или хотя бы следы его присутствия?
– Нет, сьер. Ни одной живой души там не было, не считая крыс. Дайсон дал бы знать, если бы заметил кого-то, верно?
Тот с удовольствием гавкнул, и сье Обри подскочила на стуле.
– Ну, допустим, кавалер на свидание не явился… – пробормотал Тари.
– Или он существует исключительно в воображении сье Обри, – закончил мысль Сэл. – А вот все прочее… Поведайте нам, сье, что произошло. Нам важно услышать вашу версию.
Та помолчала, посмотрела по сторонам, поняла, что выхода нет, и принялась вдохновенно излагать:
– Я ждала… Моего друга все не было, под ногами действительно шмыгали крысы, и мне было очень неуютно. И вдруг я услышала потусторонний голос…
– Часто это с вами случается? – перебил Тари.
– Что именно?
– Голоса слышите?
– Я не сумасшедшая, если вы на это намекаете, – оскорбилась сье Обри. – Прежде не слыхала!
– И что сказал этот голос?
– О! Он обещал раскрыть тайну убийства несчастной женщины!
– А взамен что попросил?
– Ничего… – растерялась сье Обри.
– Так не бывает. – Тари сощурился и сцепил пальцы на колене. – Замогильные духи всегда чего-то требуют взамен. Не обязательно жизнь или там первенца, иногда сущую ерунду, по мнению обывателя. Чего хотел ваш дух, сье?
– Чтобы я нашла его убийцу и предала в руки правосудия!
«Красиво выкрутилась!» – ухмыльнулся Дайсон, а Лэсси хихикнула.
– И как вы поступили? Я имею в виду, обычный человек закричал бы и убежал, теряя туфли, но вы остались, согласно свидетельству сье Кор.
– Да, я… Я сразу поняла, что расклад, который выпал мне сегодня, говорил именно об этой встрече, – зачастила сье Обри. – Взгляните сами – «Смерть», «Враг» и «Прорыв», причем «Смерть» была в обратном положении! Дух должен был указать мне на убийцу, и я…
– Забыли о романтической встрече в вонючей подворотне и принялись общаться с духом?
Дамочка сделалась вовсе уж невозможного малинового цвета.
– Да… Вы правы… – всхлипнула она. – Не было никакой встречи. Я… Надо же было как-то объяснить, почему я там оказалась?
– Искали преступника, верно? – Тари широко улыбнулся.
– Да.
– Чего ради?
– Что значит – чего ради?! – вскинулась сье Обри. – Люди который месяц трепещут от ужаса перед неизвестным маньяком, а полиция ничего не де…
Она осеклась, а присутствующие, как ни старались сдержаться, захохотали.
– Если бы вы так охотились за преступником, как за мной, давно бы его поймали!
– Сье, охоту на вас открыла одна-единственная стажерка… ну ладно, при поддержке служебного пса, – вздохнул Сэл. – И очень быстро поймала, что характерно.
– Вот именно! – Сье Обри гневно нахмурилась. Правда, из-за потеков краски под глазами выглядело это комично донельзя. – Она женщина, у нее чутье…
– Чутье – у Дайсона, а у сье Кор – наблюдательность и хорошая выучка, пускай даже опыта маловато, – сделал той комплимент Тари. – А если вы намекаете на то, что в полиции не хватает женщин, то, как видите, процесс запущен, его уже не остановишь. Ну да мы не об этом говорили, а о ваших попытках найти убийцу. Скажите, что вы стали бы делать, если бы настигли его? Застали на месте преступления?
– Остановила бы. Я умею, – насупилась сье Обри.
– Да, на собаку этих ваших умений хватило… на сколько, примерно, сье Кор? – уточнил Сэл.
– Минуты три, может, чуть больше, – подумав, ответила девушка. – Все так быстро происходило, что мне как-то некогда было на часы взглянуть… Дайсон помчался за ней, я следом, потом он затормозил, упал, я догнала сье Обри и притащила назад. К этому времени Дайсон уже очухался.
– И это собака, а на них заклятия действуют сильнее, чем на людей, – вздохнул Тари. – Я имею в виду, сье Обри, что преступник, если бы вы воспользовались этим же знаком, чтобы остановить его, освободился бы очень быстро. Ну, если б вы не успели за минуту-две связать его по рукам и ногам.
– Можно еще по макушке тюкнуть, чтобы не трепыхался, – вставил Дэви.
– Ну да, сумочкой…
– Иной дамской сумочкой и насмерть зашибить можно, – не согласился Гэйн. – Вроде той, что у сье Кор: я ее со стола на стул переложил, чуть не надорвался! Что у вас там, сье, гантели?
– Как вы догадались? – без тени улыбки ответила Лэсси. – Этак вот сижу в засаде, а чтобы не терять времени, поддерживаю форму. Опять же, гантелями удобно бить…
– Тихо, – велел им Тари. – Продолжай, Сэл.
И они продолжали, покуда небо за окнами не посветлело.
– Хватит на сегодня, – решил Сэл и отчаянно зевнул. – Продолжим, как выспимся. Нацарапанные знаки никуда не денутся, утром проверим. Следы волшбы – более чем отчетливые… вы трое – засвидетельствуйте. И, Тари, ты обещал…
– Помню, помню, сделаю, но уже в камере, – отмахнулся тот, – иначе до полудня буду ваш кабинет разрисовывать.
– Разве вы меня не отпустите? – жалобно спросила сье Обри. К этому моменту ее уже развязали, но она так и сидела на стуле, окруженном меловыми значками.
– Конечно же, нет. Вы разве не слышали, сье, что я говорил? Ваша деятельность – не гадания, а прочее, в том числе призыв духа и покушение на сотрудника полиции при исполнении, – тянет на вышку, – ответил Сэл. – В смысле, пожизненное заключение, потому что угробить вы, к счастью, никого не угробили. Хотя это мы еще проверим… Словом, посидите и подумайте о своем поведении. Может, еще что интересное вспомните.
– Но я же… Я же хотела как лучше! – выкрикнула сье Обри, когда заклинатели повлекли ее к выходу. – Я боролась за справедливость!..
– Как же я ненавижу этих самодеятельных борцов… – Сэл уронил голову на руки, потом поднял, посмотрел на Лэсси и спросил: – А вы почему еще тут? Брысь домой!
– Уже утро, сьер, – ответила девушка и зевнула в кулак. – Какой смысл ездить туда-сюда?
– А какой от вас будет прок после бессонной ночи?
– Так я здесь вздремну, если позволите. Одеял много, а спать на полу мне не впервой. Ну, если позволите занять ту берлогу. – Она махнула рукой в сторону закутка за шкафом.
– С утра вы будете выглядеть… не очень.
– В гимзале есть душ, если вы не знали, а зубная щетка и расческа у меня всегда с собой, – похлопала Лэсси по своему рюкзаку. – И даже смена белья. Мало ли где ночь застанет? Ну а немножко мятую форму, думаю, коллеги переживут.
– Пес с вами, – буркнул Сэл и покосился на Дайсона: – А ты что ржешь?
– Ржут лошади, – тут же вступилась Лэсси, – а он улыбается!
«Да уж, пес точно с тобой», – подумал Дайсон и потопал за шкафы. И правда, зачем куда-то тащиться, если тут имеется давно обжитый угол?
Сэл, ругаясь под нос, щелкнул выключателем и ушел, а Лэсси заставила стульями проход в «берлогу», пошуршала чем-то в полумраке, завернулась в одеяло, удобно пристроилась под боком у Дайсона, положив голову ему на плечо, и мгновенно уснула.