Ребенок Джека Риордана - Энн Мэтер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но до этого места от Баллирайана несколько миль.
– А у нас были велосипеды. Бабушка и дедушка половину времени не знали, где мы носились. – Он усмехнулся. – Мы были в восторге.
– Еще бы! Но этот водоем, похоже, очень глубокий. Вы могли утонуть.
– Мальчишкой об этом как-то не думаешь, – беспечным тоном сказал Джек. – Кроме того, мы все были приличными пловцами. Даже сестры. Это было приключение. – Он помолчал. – Не хочешь попробовать?
Рейчел машинально отступила на шаг назад.
– Ты имеешь в виду искупаться здесь?
Он пожал плечами.
– Если тебе не слабо.
Рейчел покачала головой.
– Дело не в том, слабо мне или нет. Ты сам сказал: сюда приходят дети. Вдруг нас кто-нибудь увидит?
Джек ничего не ответил. Он просто отбросил камышину и стащил через голову рубашку. У Рейчел подкосились ноги при виде его мускулистого тела. Перспектива раздеться здесь с ним донага воспринималась как искушение и вызов, словно они были подростками.
Ее пальцы машинально потянулись к пуговицам блузки.
– Я... мы ведь будем только плавать в воде, да? – нерешительно спросила она. – Если действительно кто-то сюда придет.
– Сначала да, – ответил Джек, чувствуя, как усиливается возбуждение, которое он ощущал с момента появления жены.
Рейчел вздрогнула, но без дальнейших колебаний расстегнула блузку и отлепила ее от своих взмокших плеч. Водоем действительно выглядел очень соблазнительно, и в ее теперешнем состоянии сексуального опьянения будет неплохо чуточку охладиться.
Джек быстро разделся (при этом оказалось, что нижнего белья на нем не было) и нырнул в водоем с шумным плеском. Вытесненная им вода выплеснулась на босые ноги Рейчел. Ну и холодина! Если Джек выдерживает такое, то его болезнь вряд ли может быть очень серьезной.
Он вынырнул, убирая с глаз мокрые волосы.
– Чего ты выжидаешь? – спросил он насмешливо. – Трусишь?
В следующую секунду Рейчел расстегнула молнию на юбке, положила ее подальше от воды и, не снимая нижнего белья, подошла к кромке озера. Потом закрыла глаза и прыгнула.
Ей показалось, что прошла целая вечность, прежде чем сила воды вытолкнула ее обратно на поверхность. Рейчел вынырнула, задыхаясь не столько от нехватки воздуха, сколько от холода.
Эта вода просто ледяная, подумала она. Должно быть, всего на несколько градусов выше точки замерзания.
Джек плыл к ней, коварно улыбаясь.
– Здорово, а? Именно то, что нужно в жаркий день.
– Если... если любишь такие вещи, – с трудом пробормотала Рейчел, ее зубы стучали. – У меня онемели ноги.
– Это оттого, что ты ими не пользуешься, – резонно ответил Джек. – Давай-ка, поплыли на тот берег. Согреешься, если будешь двигаться.
– Ты так думаешь? – Рейчел не была убеждена, но Джек уже поплыл в сторону противоположного берега. Было видно, что он чувствует себя как рыба в воде. Решив, что выбора у нее нет, Рейчел набрала в легкие побольше воздуха и поплыла за ним.
Джек оказался прав. Как только она проплыла с дюжину ярдов, ей действительно стало намного теплее и сама вода перестала казаться такой холодной.
– Представляешь, что почувствовали бы монахи, если бы увидели тебя сейчас, – поддразнил ее Джек. – Хотя я не понимаю, почему ты все еще в лифчике. Он ничего не скрывает.
Рейчел взглянула вниз и поняла, что Джек прав. Мокрое кружево облепляло ее грудь, подчеркивая агрессивное стремление набухших сосков прорвать кремовый шелк.
– Дай-ка я. – Джек передвинулся к ней за спину, и мгновение спустя лифчик уже плавал в воде. – Так намного лучше, – сказал он охрипшим голосом, накрывая ее груди ладонями. Это прикосновение вызвало в нем такие сильные эротические ощущения, что он поднял голову и хрипло произнес: – Пора возвращаться.
Рейчел подхватила лифчик, и они поплыли обратно, к тому месту, где оставили одежду. Выбравшись на берег, Джек протянул руку Рейчел. Она вскарабкалась на плато рядом с ним, но не успела даже отдышаться, как он уложил ее спиной на мягкую траву...
Шел уже второй час, когда они вернулись к коттеджу. Всю дорогу Джек пытался найти способ, как сказать Рейчел о Карен, но нужные слова не приходили в голову. Как он мог сказать жене, что эта женщина осмелилась заявиться сюда без приглашения? Он остановил машину на прежнем месте, но, когда Рейчел собралась выйти, схватил ее за руку.
– Подожди, – сказал он. – Я должен кое-что тебе сказать.
Рейчел недоуменно нахмурилась: ей хотелось как можно скорее пережить встречу со свекровью. Она не сомневалась, что у Мэгги Риордан будет собственное мнение о поведении невестки, и знала, что в прошлом та никогда не боялась высказывать его вслух.
В этот момент появилась сама Мэгги, спешащая к ним навстречу с приветливой улыбкой на лице.
– Вот ты где, Рейчел, – воскликнула она и повернулась к сыну. – В чем дело, Джек? Уж не собирался ли ты спрятать ее и никому не показывать?
Джек молчал, и, видимо поняв, в каком он состоянии, Мэгги быстро обняла Рейчел, а потом взяла их обоих под руки.
– Пошли скорее, – сказала она. – Мы с отцом ждем вас к обеду. – Она радостно улыбнулась невестке. – Я так рада видеть тебя, девочка. Давно пора было тебе приехать и как следует встряхнуть моего сына.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Рейчел улетела обратно в Лондон в понедельник утром. Джек привез ее в Дублин в воскресенье вечером, и они переночевали в номере, который она сняла на время своего визита. Это была волшебная ночь. Рейчел не хотелось уезжать, и Джек уговаривал ее остаться.
Но у нее были обязательства. Подходил срок сдачи книги, которую она иллюстрировала, и его нельзя было продлить. И все же прощание с женой в аэропорту оставило у Джек тревожное ощущение. Он так много еще хотел сказать ей, но так и не сказал.
Искушение вернуться домой с Рейчел было велико. Его остановило только то, что мать пришла в ужас, когда он заявил о намерении уехать. Мэгги убедила его, что со здоровьем шутки плохи и он должен выполнить предписания врачей. Джек чувствовал, что должен внять совету матери, особенно после того, как легко она решила вопрос с Карен.
– Я дала ей денег на проезд до Дублина, хотя она этого и не заслуживала, – сказала Мэгги, когда после обеда сын пристал к ней с расспросами – Ясно, что мы не можем сейчас это обсуждать, но будь уверен, я у себя в доме такой потаскушки не потерплю.
– И она уехала?
– У нее не было выбора. Надеюсь, больше она не будет тебя донимать.
Джек хотел еще что-то спросить, но увидел, как мать резко покачала головой, и понял, что они уже не одни на кухне. У него за спиной в дверях стояла Рейчел и вопросительно смотрела на них.