- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дядюшка Робинзон - Верн Жюль Габриэль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но ведь бамбук несъедобен, — заметил Роберт.
— Пусть так, — согласился моряк, — но разве только то полезно, что можно есть? Впрочем, знайте, что в Индии я — я сам, говорю вам, — ел бамбук, приготовленный как спаржа.
— Спаржа о тридцати ногах! — засмеялся Роберт. — И как, она была хороша?
— Превосходна, — невозмутимо ответил Флип. — Только это был вовсе не разросшийся бамбук о тридцати ногах, а молодые бамбуковые побеги. К тому же, мсье Роберт, из сердцевины молодых бамбуковых стеблей, засахаренной в уксусе, готовят весьма изысканные специи. А кроме того, из бамбука, который годится для разных хозяйственных нужд, делают сладкий напиток, вкус которого мисс Белл нашла бы весьма приятным.
— А что еще можно делать из этих ценных растений? — спросил Марк.
— Из коры, разделанной на полоски, плетут большие и маленькие корзины. Кора, вымоченная и превращенная в однородную массу, в Китае служит для изготовления бумаги. Из стволов, в зависимости от толщины, делают трости, стержни для трубок и настоящие трубы для водопроводов. Самые толстые бамбуковые стволы — превосходный строительный материал, легкий, прочный, который никогда не портят насекомые. И наконец, а это именно то, что нам пригодится, из бамбука делают сосуды различной емкости.
— Сосуды! Но как? — удивился Роберт.
— Распиливают на нужном расстоянии подходящий ствол бамбука, сохраняя нетронутой поперечную перегородку ствола — она служит основанием и дном сосуда. Получаются прочные, удобные сосуды. У китайцев они особенно в ходу.
— Ах, как мама будет довольна! — обрадовался Марк. — Ведь сейчас один-единственный чайник заменяет ей всю домашнюю утварь.
— Да, мои юные друзья, — согласился Флип, — но нам не стоит брать груз с собой. Возвращаясь, мы пройдем здесь, и уж тогда запасемся бамбуком. В дорогу!
И путешественники без промедления продолжили свой путь. Поднимаясь все выше по склонам, они вскоре увидели сверкающее море над капризной линией дюн. С возвышения также отчетливо различались контуры скалы с пещерой, служившей теперь домом семейству Клифтон.
Взгляды детей жадно впились в далекую каменную стену. Но с расстояния в пять миль, через завесу деревьев, нельзя было с точностью определить местонахождение лагеря.
— Нет, — заключил Марк, — отсюда не разглядишь пещеру, в которой сейчас укрыты мама, Белл и Джек. Но взгляни, Роберт. Видишь, над деревьями легкий голубой дымок? Значит, там все в порядке!
— Да, да, я вижу, вон вьется! — закричал Роберт.
— И впрямь, — сказал Флип, — дымок — это хороший знак. Можно быть спокойными за оставшихся в пещере. Но, если вы не против, мсье, дальше в эту сторону мы не пойдем. Скорее всего, холмы на юго-западе не изобилуют дичью, а мы, не забывайте, в равной степени и охотники, и исследователи и потому не имеем права не заботиться о пополнении нашей кладовой.
Замечание Флипа было более чем справедливым. Дичи до сих пор недоставало. Путешественники спустились с возвышения вниз, и море тут же исчезло из виду. Между песчаными дюнами простирались небольшие укромные лужайки. Слегка увлажненная почва заросла благоухающими травами, в воздухе стоял дивный аромат. Флип узнал тимьян, или чабрец, базилик, садовый чабёр, другие сильно пахнущие растения семейства губоцветных.[76] Это был природный кроличий загон, крольчатник, в котором не хватало только кроликов. По крайней мере, нор, которыми эти грызуны дырявят почву, нигде не было видно. Но Флипу с трудом верилось, что «гости» могут пренебречь столь богато накрытым столом. Поэтому моряк решил более тщательно обследовать кроличий садок, и охотники продолжили обход холмов и лужаек. Роберт скакал и резвился как малое дитя, то взбираясь на дюны, то скатываясь вниз по песчаным откосам, рискуя разорвать одежду.
Осмотр холмов длился около получаса, но ни кроликов, ни других грызунов найти не удалось. Однако некоторое оскудение животного царства позволило натуралисту изучить любопытные образцы царства растительного. Марк, любитель ботаники и естественной истории,[77] отыскал растения, полезные в домашнем хозяйстве. В их числе были и побеги двудольных, известных на севере Америки как чай Освего.[78] Помня приятный вкус их настоя, юноша насобирал довольно много листьев, а еще запасся базиликом, розмарином, мелиссой, буквицой и другими лекарственными растениями: одни из них полезны при простудах и кашле, другие обладают ранозаживляющими, жаропонижающими, вяжущими антиспастическими[79] или противоревматическими свойствами. Воистину эти лужайки могли составить счастье любого фармацевта.
Однако пока никто в маленькой колонии не болел и не собирался заболеть, и Флип, не желая тратить лишних усилий на сбор целебных трав, двинулся дальше. Вскоре его позвал Роберт, который шагов на пятьдесят опережал своих спутников.
Флип подбежал к мальчику и убедился, что предчувствия его не обманули. Охотники стояли перед песчаным пригорком, изрешеченным дырами, как шумовка. Отверстий были сотни.
— Норы, это норы! — кричал Роберт.
— Да, — подтвердил Флип.
— Но они обитаемы?
— Это вопрос, — заколебался моряк.
Но почти тотчас же у них под носом проскочили стайки маленьких животных, похожих на кроликов. Они разбегались во все стороны так быстро, что поймать их не было никакой возможности. Грызуны с легкостью удирали от Марка и Роберта, неплохих прыгунов и бегунов. Флип, исполненный решимости отловить с полдюжины животных, не сходил с места. Для начала он хотел пополнить съестные припасы, а позднее — приручить небольших зверюшек, но, увидев Марка и Роберта, утомленных безрезультатной погоней, подумал: раз грызунов нельзя поймать на бегу, придется захватывать их в норе. Если натянуть силки возле входа в норы, легко добиться успеха. Но дело осложнялось тем, что охотники не имели ни силков, ни возможности их изготовить. Пришлось, тыча палкой, проверять каждое отверстие в земле, используя терпение вместо недостающих орудий.
За час три охотника проверили множество нор, закупоривая пустые землей и травой. Марк первым увидел в земле свернувшегося клубком грызуна. Тот сопротивлялся, прежде чем позволить себя схватить, и только удар палки утихомирил его. Флип нашел, что это грызун, которого обычно называют «американским кроликом»,[80] так как он особенно часто встречается на севере Американского континента, весьма похож на европейских кроликов.
Успех Марка подогрел старания брата-конкурента. Роберт не хотел возвращаться в лагерь, не изловив самостоятельно хотя бы двух-трех грызунов, но поскольку слишком спешил, то раз за разом упускал добычу, которую застигал в норах. На исходе часа, когда Флип и Марк уже добыли четырех кроликов, он не поймал ни одного. Тогда, утомленный безрезультатным рытьем в норах, Роберт возобновил «охоту на бегу», но ловкие грызуны без труда уклонялись от ударов камнем или палкой.
В отличие от расстроенного мальчишки, Флип был доволен своими успехами. Большего не следовало и желать. Четыре кролика — прекрасный результат, учитывая условия, в которых он получен. Впрочем, солнце в зените возвестило полдень и желудок охотников все настойчивей напоминал о себе. Пора было возвращаться в пещеру. Флип нанизал двух кроликов на кончик заостренной палки, Марк последовал его примеру, и оба, сбегая по холмам, продолжили путь к озеру. Сильно смущенный Роберт шел впереди, что-то насвистывая.
— Жаль, что Роберт ничего не поймал, — говорил Марк своему другу.
— Он немного спешит, мсье Роберт, — ответил моряк, — но мало-помалу научится.
В половине первого Флип и его юные друзья возвратились к обращенному на юг выступу озера и направились к бамбуковым зарослям. Рыская тут и там, Роберт вспугнул среди болотистых трав птицу, которая тут же упорхнула. Самолюбие мальчика было уязвлено, и он, решив захватить птицу любой ценой, бросился в погоню. Не успел Флип остановить Роберта, как птица уже свалилась в тину, оглушенная ударом ловко брошенного камня. С перебитым крылом, она билась в траве в нескольких метрах от моряка.

