Покорение - Тереза Скотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слабая улыбка скользнула по ее губам. Его глаза… — а какого цвета у него глаза? Надо спросить у доньи Матильды. Может быть, они холодновато-голубые. Сейчас же она прогнала эту мысль. Нет, у него не должно быть таких глаз, как у этого опасного человека из их каравана — человека, которого майор Диего разжаловал в разведчики. Теперь у каравана было два разведчика-индейца.
Кармен снова вздохнула. Теперь она уже не видела, как он проезжает мимо на своем жеребце. Изредка она мельком видела его во время стоянок, когда он приезжал в лагерь, чтобы доложить о чем-то майору Диего. Но это было так редко, гораздо реже, чем ей хотелось бы. Она вовсе не считала его очень красивым, но он был так необычен, так интересен, так опасен… Холодок прошел по ее спине, хотя в повозке было очень жарко. В каком-то порыве она отбросила одеяло, которым закрывалась от пыли, ухватилась за поручни и поднялась, покачиваясь.
Она вглядывалась в бесконечное пространство пустыни, через которую шел караван. Справа проходило почти сухое русло Великой реки, которую Королевский тракт неоднократно пересекал по мере продвижения на север. Кармен сначала удивлялась, почему этот полувысохший ручей назван Великой рекой, потом увидела, как тоненький ручеек постепенно вырастает до широкого потока. От отца Кристобаля она узнала, что однажды такой же караван три месяца ожидал возможности переправиться через Великую реку, чтобы попасть в Эль Пасо дель Норте.
Этот тощий священник все сокрушался, что помощь, которая так необходима для Санта Фе, задерживается из-за медленного продвижения каравана. Кармен понимала его нетерпение. Однако она заметила, что он не желает, чтобы караван передвигался по воскресеньям, хотя таким образом можно было бы наверстать время. Отец Кристобаль настаивал, чтобы по воскресеньям караван отдыхал. Майор Диего соглашался с этим требованием — то ли из практических соображений, то ли по какой другой причине.
Слева от дороги, далеко-далеко виднелись горы, их вершины были покрыты снегом. Кармен всегда нравилось смотреть на них. Заходящее солнце окрашивало небо над горами в прекрасные желтые, розовые и бледно-лиловые тона. Невозможно было оторвать глаз от этого зрелища.
Когда Кармен повернулась вперед, небольшое облачко пыли на дороге заставило ее радостно всплеснуть руками. Это облачко поднимала маленькая птичка, почти молниеносно бегущая по колее, которую проделала передняя повозка. Головка птички была опущена, хвостик поднят, большими шагами она неслась по колее. Она наблюдала за птицей до тех пор, пока та не изменила направления, свернув с колеи в пустыню в погоне за чем-то невидимым.
Кармен стояла, стараясь сохранить равновесие и покачиваясь в такт движению повозки. Она смотрела вперед. Может быть, скоро вернется этот разведчик-индеец? Приближался вечер, как раз то время, когда, по ее наблюдениям, он возвращался к каравану. Но, она, конечно, вовсе не следит за ним… Кармен вздохнула.
Прошло несколько минут, и Кармен удивленно моргнула. Да, вот и он! Как будто вызванный ее воображением, разведчик-индеец поскакал к майору Диего. Ее сердце забилось. Она встала на цыпочки и подалась вперед, чтобы лучше рассмотреть его.
Громкое мычание скота доносилось сзади. Но все внимание Кармен было сосредоточено на стройной фигуре разведчика, она следила, как приближается его лошадь. Пума (она запомнила его имя) выглядел в кожаной одежде Разведчика гораздо привлекательнее, чем в мундире солдата.
Хотя Пума был далеко от нее, она знала, что это он. Она узнала черные волосы до плеч, сейчас заплетенные в косу, голову его охватывала красная повязка. Она узнала его посадку, он как бы сливался с конем в одно целое. Да, это был он!
Снова раздалось мычание скота, громче прежнего. Один из двух быков, тащивших ее повозку, отозвался низким мычанием. Кармен, испугавшись, чуть не упала, выпустив из рук поручень повозки. Она оглянулась, не понимая, отчего такой шум.
К ее удивлению, несколько Коров перебегали через дорогу прямо перед повозками. Они подгоняли друг друга, бодая острыми длинными рогами. Вроде бы ни одна из повозок не была повреждена, так как коровы их сторонились, но для Кармен положение было довольно опасным. Кармен расширенными от ужаса глазами смотрела, как мычащие животные пробегают мимо ее повозки. Сзади кто-то крикнул: «Спасайтесь!»
У Кармен перехватило дыхание. Донья Матильда, проснувшись, вскочила на ноги, чтобы посмотреть, что за крики доносятся со всех сторон. «Спасайтесь!» — повторила Кармен услышанный ею крик в ответ на вопрошающий взгляд спутницы. Та в испуге перекрестилась одной рукой, ухватившись за что-то другой. Кармен вцепилась руками в борта повозки так, что пальцы побелели.
Повозка покатилась быстрее, резко прыгая по ухабам. Теперь мычали оба вола, впряженных в повозку. Стадо окружило их со всех сторон, повозка оказалась в коричневом море широких движущихся спин. И тут Кармен увидела, что коровы, бегущие во главе стада, вообще свернули с тракта и устремились направо, к ручью, возможно, почуяв запах воды.
— О нет, не надо, — простонала Кармен. Волы, впряженные в их повозку, слепо последовали за бегущими впереди животными. Это была какая-то всеобщая паника! Вокруг скакали на лошадях возбужденные солдаты и пытались остановить то быка, то корову, но ничего не могли сделать, чтобы прекратить этот хаос.
Сердце Кармен, казалось, стучит так же громко, как копыта бегущих животных. Донья Матильда несколько раз открывала и закрывала рот, как бы в немом крике, а потом Кармен уже ничего не видела, так как ее внимание переключилось на то, что находилось впереди их повозки. А там, не более чем в пятидесяти метрах, был обрыв, ниже которого находилось старое русло реки.
Несколько коров, бежавших впереди, уже сорвались с этого обрыва и исчезли. Для Кармен, стоявшей в повозке, влекомой обезумевшими животными, темная полоса за этим обрывом представилась глубокой пропастью.
Повозка Кармен теперь оказалась немного севернее основной части обезумевшего стада. Животные уже не окружали их сплошным морем, но впряженные волы все еще тянули повозку с невероятной скоростью. Кармен, без кровинки в лице, следила, как узкая темная полоса неумолимо приближалась. Донья Матильда онемела от ужаса, осознав опасность. Неважно, какой высоты был обрыв — с такого расстояния определить это было невозможно — но какой бы глубины он ни был — повозке его не преодолеть! Ее подбросит и кинет вниз на камни, устилающие русло реки, а две женщины, находящиеся в ней, неминуемо погибнут.
Вдруг повозка накренилась, донью Матильду качнуло и отбросило на борт. В ужасе Кармен увидела, как ее дуэнья вывалилась из повозки, кувырнулась и всей тяжестью ударилась о жесткую землю.