10 лет и 3/4 - Фред Паронуцци
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В своей коричневой урночке, прямо под свитером дедушки Бролино, она занимала еще меньше места, чем раньше, наша бабушка. Трудно было поверить, что от наших предков больше нечего не осталось…
Было воскресенье, восемь часов утра. Папа вышел из ванной с зачесанными назад мокрыми волосами, положил руку на плечо братцу Жерару и улыбнулся сестренке Нане. «Моя старшенькая», – прошептал он. Поставил на огонь старую кастрюльку, легко подхватил меня на руки, будто я невесомый, и сел за кухонный стол.
– Что-то нынче не жарко, – проговорил он, глядя на снег за окном.
Больше он ничего не сказал, а я сидел у него на коленях, стараясь поменьше двигаться. От него приятно пахло кремом после бритья. И он дышал мне прямо в шею, сильно, как лошадка. Сестренка Нана принесла кофе, и папа поблагодарил ее кивком головы. Он водил ложечкой по своей чашке в голубой горошек, помешивая черный дымящийся напиток, и в эту минуту я не слышал ничего, кроме звона кофейной ложечки, будто весь мир снаружи перестал существовать. Я сидел, прижавшись к папе, и мне хотелось, чтобы так продолжалось вечно.
– В следующее воскресенье поедем в Шар-дю-Бер кататься на лыжах, – сказал он. – Готов поспорить, что ни один из вас не пройдет трассу быстрее старика отца.
И все вдруг стало почти как раньше, все Фалькоцци заговорили разом, перебивая друг друга, а Пес бешено замахал хвостом.
Если бы не коричневая урночка, можно было подумать, что вообще ничего не случилось…
* * *Дорога была посыпана солью, но мой велик все равно заносило, и я оставил его у стоп-знака на пути к Замку [36].
Дорога на Аннюи оказалась длиннющей, я чуть не умер, а потом еще пришлось подниматься по узенькой тропинке вдоль замерзшей реки. Иногда я проваливался в снег по колено.
Я прислонил рюкзак к стволу елки и стал лизать льдинку: в горле горело. Мне еще предстояло перейти ручей и лезть дальше по вертикальному склону. Пальцы на ногах окоченели, я их уже не чувствовал.
Я карабкался зигзагами, но споткнулся о корень и полетел вниз. Снег забился за воротник. Я испугался за бабушку, однако крышка оказалась крепкой…
Позже, вконец обессилев, я свалился на землю под навесом альпийской хижины. Густые облака закрывали от меня вершину, но небо было переменчиво.
Время шло секунда за секундой, я не мог больше лежать неподвижно, ледяной ветер дул прямо в лицо. Я стал прыгать на месте, размахивая руками, как напуганный цыпленок крыльями, и наконец в просвете между облаками сумел различить Монблан, не весь, конечно, только самый сосочек.
Мешкать было нельзя: я быстро стянул перчатки, достал урночку и объявил бабушке, что вот оно, ее последнее пристанище, что здесь ей понравится больше, чем под дедушкиным свитером в туалете, что пришло время нам расстаться, так будет лучше для всей семьи.
Пусть не думает, что мы ее больше не любим – совсем наоборот, просто живые должны жить дальше, только и всего, и я закричал из последних сил: «До свидания, бабушка! До свидания! Прощай! Чао, бабушка!» Но, сколько я ни старался, крышка не поддавалась, резала пальцы. И тогда я заревел: все получилось совсем не так, как я задумал…
Я безумно устал.
Я снова лег на землю. Монблан исчез из виду. Я решил уснуть прямо здесь, а потом посмотрим. Я закрыл глаза и начал засыпать. Сквозь надвигавшийся сон мне показалось, что кто-то зовет меня, но сил отвечать не было. И вдруг я услышал громовой папин голос. Голос был настоящий, не из сна. Я приоткрыл глаза и увидел, что он несется ко мне, а за ним братец Жерар, и еще Мириам. Она, наверное, рассказала папе про наше тайное место, и теперь все они спешили мне на выручку. Папа мощными движениями разгребал снег, прямо как бульдозер. Он мог справиться и с непогодой, и с тугой крышкой. Он вообще был сильнее всех. Он бежал и звал своего младшенького:
– Фредо! Я уже здесь! Я иду к тебе, мой маленький!
В эту минуту никто не смог бы его остановить (это наследственное, дедушка Бролино тоже бегал быстрее всех). И, глядя на него, я подумал, что никому из Фалькоцци не стоит в этой жизни отчаиваться: с таким папой нам вообще ничего не страшно.
Примечания
1
Победитель Мельбурнской Олимпиады 1956 года в марафонском забеге.
2
Вануаз – национальный парк в Альпах.
3
Знаменитый писатель, чье творчество посвящено Альпам и альпинизму.
4
Горный массив в Верхней Савойе.
5
Городок в Савойе. Население – 7 тысяч человек.
6
Почта, телефон, телеграф.
7
Один из этапов «Тур де Франс»
8
День Всех Святых (Toussaint) отмечается у католиков первого ноября, а мальчика зовут в честь Рождества (Noel).
9
Собака Обеликса, легендарного героя комиксов.
10
Героиня комиксов, умная лошадь.
11
Легендарный французский горнолыжник.
12
Городок во Франции.
13
Великий бельгийский велогонщик, многократный победитель «Тур де Франс».
14
Французская лыжница-слаломистка, олимпийская чемпионка.
15
Знаменитый английский телесериал, снятый в 60-е годы.
16
Горное селение неподалеку от Южина.
17
Отдельно расположенная гора, имеющая четко выраженную пирамидальную форму. Высота – 2409 метров.
18
Горный массив в районе Шамони.
19
Горный массив в верхней Савойе, максимальная высота 3754 метра.
20
Высокогорный приют, расположенный на высоте 2687 метров.
21
Ледник, расположенный в массиве Монблана на высоте 1909 метров.
22
Героический индейский вождь.
23
Экстравагантный бельгийский певец.
24
Леопольд Седар Сенгор. «Женщина черная». Сборник «Chants d'ombres», Le Seuil, 1945.
25
Австрийский спортсмен, 25-кратный чемпион мира по лыжам.
26
Добро пожаловать, Фредерик!
27
Ах, спасибо тебе, Фредерик, огромное спасибо.
28
Отто, Отто, пойди сюда!
29
Что там, Гертруда?
30
Ах, фройляйн Петаз и херр Крепc! Как сексуально!
31
Знаменитая песня Жоржа Брассенса, в которой молодой судья, сторонник смертной казни, подвергается сексуальному насилию со стороны гориллы.
32
Песня Жака Дютронка. Ее первая строчка – «Весь мир похож на кактус…»
33
Французская школьная система трехступенчатая: начальная школа – с первого класса по пятый, коллеж – с шестою по девятый и лицей – с десятого по двенадцатый. В коллеж дети идут в 10– 11 лет.
34
Целебный сахарный сироп.
35
Героиня комиксов.
36
Главная достопримечательность Южина. Построен в XIII веке для архиепископа кентерберийского.