Клуб путешественников-фантазёров - Улисс Мур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ничего такого, что не мог бы сделать и с тобой, если будешь молчать, – совершенно спокойно ответил Спенсер. – Могу вырвать у тебя ногти один за другим или посадить тебя в бочку с муравьями…
Стараясь не выдать своего волнения, Джулия в то же время прикинула расстояние от бригантины до берега.
– Прыгнешь в воду – прикажу стрелять, – предупредил Спенсер.
– Кому прикажешь? Обезьянам?
Спенсер рассмеялся:
– А у тебя бойцовский характер, Джулия Кавенант! Мне рассказывали.
– Кто рассказывал?
– И ты симпатичная, – прибавил пират. – В самом деле было бы жаль силой заставлять тебя рассказать, где прячется Улисс Мур.
– Я же говорю тебе, что не знаю! Понятия не имею!
– Враньё. Не хочешь сказать! Ну, тогда это скажут твои родители. Или брат.
– Тебе его никогда не поймать.
Спенсер холодно улыбнулся:
– Знаешь, я много раз слышал эту фразу. И тем не менее поймал одного за другим всех, кого хотел изловить. Они и в самом деле думали, будто легко отделались от меня и уйдут от моей мести. Наивные, как дети! Я мастер охотиться на людей, и я ещё покажу себя!.. Говори, где находится Улисс Мур! И я оставлю тебя в живых.
– А почему я должна верить тебе? – с вызовом произнесла Джулия.
Спенсер указал на виллу «Арго»:
– В твоём доме сейчас находится человек, с кото рым у меня договор. Он знал, где находится моя бригантина, а я знал, как продлить его жизнь. Видишь, мы поверили друг другу. И снова принялись за дело. Тебе повезло, Джулия Кавенант, потому что я ищу ещё четверых, и ты не из их числа. Так что, скажешь мне что-нибудь?
Джулия промолчала, стиснув зубы.
Тогда пират приподнял за подбородок её лицо и, посмотрев девочке прямо в глаза, проговорил:
– Не отнимай у меня время. Где он?
Джулия едва не потеряла сознание от страха.
– Сделаем так. – Спенсер убрал руку. – Постараюсь помочь тебе, а потом ты поможешь мне… Что тебе известно об одноглазом Леонардо?
Джулия постаралась не выдать своего волнения:
– Он ушёл в море… Я не знаю, где он.
– Очень хорошо. Видишь, ты уже заговорила. А Питер Дедалус?
– Он тут больше не живёт.
– Прекрасно, девочка. Можешь не продолжать. Мне известно, что он живёт в Венеции, и я поручил кому надо позаботиться о нём, хотя с удовольствием сам уничтожил бы его… Идём дальше. Железнодорожник?
– Я… я не знаю…
– Я помогу тебе. Видишь луч маяка? Как, по-твоему, кто включил прожектор?
Джулия кивнула:
– Да, это сделал Блэк.
– А теперь перейдём к самому главному… Расскажи о хромом.
– Он ушёл… – только и смогла произнести Джулия.
– Слишком уж простое объяснение, тебе не кажется?
– Клянусь!.. Он исчез… внезапно, ни слова не сказав. Никто из нас не знает, куда он отправился.
Помолчав немного, Спенсер тихо проговорил:
– Ты в самом деле хочешь, чтобы я повесил твоего брата на рее?
Не в силах больше сдерживаться, Джулия разрыдалась.
– Нет! – Пират покачал головой. – Нет! Ты так хорошо говорила. Оставим твоего брата, ладно? Могу сделать то же самое с твоими родителями, с отцом или с мамой, если хочешь. Выбирай. Или скажи, куда отправился хромой.
– Он ушёл после того, как прочитал письмо Пенелопы! – в отчаянии выкрикнула Джулия.
Услышав имя, Спенсер внезапно помрачнел:
– Какое письмо?
– То, которое написала Пенелопа, прежде чем исчезнуть. Он прочитал его и, узнав, что Пенелопа ещё жива, отправился искать её.
– Но Пенелопа мертва! – с изумлением произнёс Спенсер.
Поражённая словами пирата, Джулия внезапно перестала плакать.
– Это совершенно точно, – добавил пират, – потому что я сам убил её в земле Пунто, когда понял, что Пенелопа не отдаст мне карты, которые мне нужны, чтобы добраться до Килморской бухты. Я запер её в библиотеке и поджёг весь дом!
Джулия почувствовала, как слёзы текут по щекам. Она вспомнила, что рассказывали Джейсон и Рик о путешествии в то Воображаемое место – в Пунто. Они говорили о жутком пожаре, в котором сгорела вся библиотека, и о том, как они искали карту Килморской бухты, которая хранилась в тайной комнате… Карта эта попала потом в руки Обливии Ньютон, и…
Пенелопа умерла, оберегая этот секрет? Но с тех пор прошли тысячелетия…
Припомнив всё это, Джулия подняла глаза на Спенсера. Все её страхи внезапно испарились.
– В таком случае это ты должен бояться Улисса Мура!
– Что ты сказала?!
– Когда он узнает, что ты убил Пенелопу, то непременно убьёт тебя!
Спенсер громко расхохотался.
– Ты боишься его, – добавила Джулия, чувствуя, как пылают щёки.
– Да, Джулия Кавенант, ты права! Боюсь! Ужасно боюсь Улисса Мура! Весь прямо дрожу от ужаса! – Пират снисходительно посмотрел на неё. – Ты просто ничего не поняла, девочка! Я не могу умереть! И я никогда ничего не боялся! – Сделав знак своему экипажу, пират приказал: – Отведите её вниз!
Глава 17. Что ты делаешь, Блэк?!.
– Отец Феникс! – позвал Джейсон, стоя в коридоре подземного убежища.
Тут собрались уже почти все жители Килморской бухты, и всё же воздуха здесь было вполне достаточно, так что дышалось легко. Постепенно люди разместились, одни дружески беседовали, другие решили поспать, потому что их рано разбудили.
Самые молодые горожане казались самыми испуганными, а пожилых военная обстановка словно даже приободрила – возможно, напомнила боевую молодость.
Дружная компания, сложившаяся в то время, которое получило название Удивительное лето, проделала отличную работу, когда строила убежище. Места здесь хватило бы для населения двух таких городов, как Килморская бухта.
В убежище имелось всё необходимое: генераторы вырабатывали электричество для освещения, мощные вентиляторы непрерывно нагнетали внутрь свежий воздух. В просторных комнатах размещались двухэтажные кровати, имелись ванные комнаты с горячей водой, в каждом коридоре дежурила по крайней мере одна медсестра, имелся стерильный бокс для особых случаев, имелись также две огромные кухни, кладовая, заполненная консервами и армейскими пайками, целый ряд автоматических стиральных машин с повторным циклом обработки мыльной воды и даже цистерна огромной ёмкости.
Была тут и железнодорожная платформа, связанная веткой со старым железнодорожным вокзалом на случай полной эвакуации населения.
Джейсон не мог поверить, что всего четверо друзей, к тому же тайно, сумели построить всё это. Легче было предположить, что убежище тут существовало ранее, скажем, сохранилось со времён Второй мировой войны или даже с ещё более давнего времени, когда строители дверей воевали друг с другом, и друзья всего лишь привели всё в порядок и с помощью современных технических средств сделали комфортнее.
– Отец Феникс! – снова позвал Джейсон, протискиваясь к священнику сквозь окружавшую его толпу. – Не знаете, где моя сестра?
Священник потёр глаза и виски. Он выглядел очень усталым.
– Я послал её в школу. Там нужно было открыть вход в убежище, а потом… Больше я не видел её, но мы тут уже почти все. Я даже запер вход в церковь!
– А Блэк? Он вернулся?
– Нет, его я тоже не видел, – ответил отец Феникс и, обратив внимание на ружьё за плечом Джейсона, поинтересовался, откуда оно у мальчика.
Джейсон коротко рассказал о нападении обезьян в мастерской таксидермиста и пояснил, что Маляриус Войнич остался в почтовом отделении в ожидании подмоги.
– Надо что-то предпринять, – заключил он. И, помолчав, прибавил: – Блэк говорил мне про какое-то оружие где-то тут, внизу… Вы о нём ничего не слышали?
Отец Феникс посмотрел ему в глаза, обдумывая ответ.
– Кое-что слышал, да, – признался он.
– А что, что?.. – с нетерпением спросил Джейсон.
– Ну ладно… – произнёс священник и стал выбираться из толпы, окружавшей его.
Потом он поручил нескольким молодым людям заменить его ненадолго, посоветовал, на что обратить внимание, дал краткие указания мэру и двум пожарным и, наконец, повёл Джейсона вглубь убежища.
– Прежде чем уйти, – сказал он, – Пенелопа рассказала мне о системе защиты, которую придумали Нестор и его друзья, но от которой потом отказались, решив во избежание разных проблем запереть все Двери времени. Ты слушаешь меня?
Джейсон кивнул. Он никогда не понимал, что связывало отца Феникса с компанией друзей. Удивительного лета. Иногда казалось, он знает абсолютно всё и лично принимал участие во всех событиях, а иногда наоборот – будто он держится как человек, который не имеет никакого отношения ко всему, что делали друзья Удивительного лета.
Подойдя к бронированной двери, священник стал искать нужный ключ в связке, которую передал ему Блэк.
– Заперев двери, они думали, что избегут всех угроз, и некоторое время действительно так и было. Во всяком случае, до тех пор, пока не появились вы. Но я всегда сомневался. Я знал, что рано или поздно это непременно случится. Это было неизбежно.