Сирота Х. Человек из Ниоткуда - Грегг Гурвиц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ваш муж как-то вовлечен в это?
– Бывший муж. Нет, не вовлечен. – Кэтрин вздохнула и секунду помолчала. – Мы были женаты пять месяцев. Если бы это не было такой обычной историей, я, может быть, даже смутилась бы. Адам Хемюэл, строительный магнат. Дома в Бока-Ратон и все такое. Он постоянно был занят. Покупка земли, разрешения на строительство, другие женщины… – Она провела рукой по ситцевому покрывалу. – Когда он уезжал, я играла. Папа научил меня играть в покер. – Женщина облизнула губы. – Мама умерла молодой, так что папа научил меня почти всему: бейсбольной подаче, вождению автомобиля с ручной коробкой передач. Но в картах… в картах папа разбирался лучше всего. Перед тем как я вышла замуж, он перебрался в Вегас, так что я ездила к нему и играла в свое удовольствие. И какое-то время – пять месяцев – у меня были деньги. Я имею в виду большие деньги. Адам всегда просил меня не беспокоиться, говорил, что я не могу потратить больше, чем он зарабатывает. Вот я и не беспокоилась. Я играла в эти нелегальные игры, пила халявную выпивку и увеличивала свои долги. Глупо, да?
– Учитывая вашу жизнь на тот момент, нет.
Кэтрин перевела дыхание.
– Однажды дома я обнаружила в диване между подушками леопардовые стринги и после этого уже не могла притворяться, будто ничего не знаю. Я сказала об этом Адаму, и он ушел, а на следующий день подал на развод. Я подписывала с ним брачный контракт, так что он просто исчез. Его имущество записано на членов семьи или хранится на оффшорных счетах, все в таком духе. Люди умеют прятать деньги так, что их никогда не найдешь.
Эван коротко кивнул.
– Так что теперь у меня есть большой дом в Брентвуде с такими счетами за отопление, что я не могу его себе позволить, не говоря уже о залоге; новенький «ягуар», который в любой момент могут забрать обратно; и долг два миллиона перед каким-то парнем на другом конце телефонной линии. И он убьет моего папу, если я не отдам деньги.
– Какой номер? – спросил Эван.
Кэтрин продиктовала номер.
– У меня ничего нет, – продолжила она. – Я говорила им об этом, но они мне не верили. Да я и сама бы себе не поверила – посмотрите только на мой ZIP-код[2]. – Она упала на кровать и сдула пряди с глаз. – Это я виновата. Я совершила эту глупую ошибку, а расплачивается за нее мой папа. Может быть, прямо сейчас. Вы хотя бы можете себе представить, каково это?
Красный огонек индикатора лифта. Мозолистая рука Джека на щеке Эвана. Сладковатый запах опилок и еще чего-то.
– Да, – сказал Эван.
– Хотела бы я, чтобы вы не спасли меня в ресторане. Хотела бы, чтобы они просто пристрелили меня и отпустили моего папу.
– Кто вам сказал, что они не застрелят сначала вас, а потом вашего отца?
– Ой, могли бы дать мне побыть мученицей хотя бы секунду.
– Тогда скажите мне, когда перестанете ею быть.
Губы Кэтрин изогнулись в едва уловимой улыбке.
– Уже перестала.
– Что вы можете рассказать мне об этих нелегальных играх?
– Как я уже говорила, немногое. Техасский холдем[3] в подвалах ресторанов, в гостиничных номерах, все в таком роде. Там была охрана и дилеры, но я никогда не видела организатора. Я даже игроков не знаю, мы использовали фальшивые имена. Нельзя было сказать, кто банковал. Они достаточно умны, чтобы не оставлять следов.
– Как они вас нашли?
– Я играла в Вегасе. Они подошли ко мне.
– Довольно просто.
– Когда я играю, меня легко заметить.
Эван уточнил некоторые детали, места, где проходили игры. А потом спросил:
– Как вы узнали о японском бизнесмене, которого они убили?
– Они прислали мне на телефон его фотографию. Она самоудалилась через несколько секунд. – Кэтрин смахнула невидимую пылинку с покрывала. – Нескольких секунд было вполне достаточно.
– Вы сказали, что они содрали с него кожу. Но сейчас мы имеем дело со снайпером, а может, с группой киллеров. Почему они сменили подход?
– Понятия не имею, – сказала Кэтрин. – Это не совсем моя специализация.
Эван, который поднялся, чтобы уйти, подумал, что ответ на последний вопрос он уже знает. Учитывая размер долга Кэтрин и то, что она не смогла вовремя доставить деньги, преступники решили выйти на следующий уровень.
Привлекли профессионалов.
Глава 14
Чтобы желание осуществилось
Кэнди Макклюр в облегающем платье ждала на автобусной остановке на бульваре Вентура, поставив спортивную сумку рядом с носками кожаных сапог – модные сапожки выше колена. Мужчины из проезжающих мимо автомобилей одобрительно свистели, и Кэнди купалась в этом внимании, как в лучах утреннего солнца. У остановки затормозил автобус, из него вышла кучка будущих гангста. Они прошли мимо Кэнди, все в висящих на бедрах штанах и фланелевых футболках.
– Эй, Женщина-кошка, хочешь поиграть вот с этим? – Главарь сделал несколько характерных движений бедрами в сторону Кэнди, приняв ее за шлюху, – и нельзя сказать, чтобы без оснований.
– С удовольствием.
Кэнди протянула руку, схватила его за промежность сквозь мешковатые штаны и сдавила мошонку. Парень взвыл. Кэнди подтянула его к себе и усадила на скамейку рядом. Она играла на его теле, как на инструменте, сжимая сильнее, заставляя выть на разные тона, пока его дружки в панике кружили тут же. Когда Кэнди отпустила парня, он скатился на тротуар. Рядом с несколькими слезинками, вытатуированными в уголке его глаза, блестели и вполне настоящие слезы.
Мальчишки.
Главарь встал на колени, а затем кое-как поднялся на ноги, согнувшись от боли.
– Спасибо, – сказала Кэнди, посмотрев на свою руку, чтобы убедиться в том, что ее накладные ногти не повреждены. – Неплохо поиграли.
Дружки парня подхватили его и помогли убраться подальше от этого места.
Через несколько минут рядом с Кэнди остановилась взятая напрокат легковая «тойота». Боковое стекло опустилось. Дэнни Слетчер, кое-как втиснувшийся в водительское кресло, прятался за зеркальными очками и накладными усами в стиле восьмидесятых. Ему бы явно больше подошел автомобиль попросторнее.
– Ну наконец-то, – сказала Кэнди.
Длинная рука Слетчера вытянулась, распахивая дверь со стороны пассажирского сиденья.
– Садись. И переоденься – ты похожа на шлюху.
А он был похож на страхового агента. В этом, как полагала Кэнди, и заключался его замысел.
– Гляди-ка, – сказала она, устраиваясь на сиденье. – Старенькая фиолетовая «тойота». Прямо как в песне.
– В какой песне?
– «Пятьдесят способов попрощаться» группы «Трейн». – Запасная одежда лежала в коричневом пакете в ногах женщины. Пока Слетчер вел машину, Кэнди переодевалась. – Она о парне, который фантазирует о смерти своей девушки, чтобы ему не пришлось…
– Ты разобралась с тем парнем из комитета здравоохранения?
– Более чем.
Они проехали с десяток кварталов, после чего Слетчер припарковал машину у дешевого мотеля на Сто первой улице, неподалеку от студии «Юниверсал». Кэнди вышла из машины другим человеком.
Тяжелые туфли, бесформенная юбка с завышенной талией, широкая блузка, скрывавшая пышные формы.
Слетчер неуклюже выбрался из машины. Его рост составлял метр девяносто, но таким большим он казался вовсе не поэтому. Все дело было в ширине его плеч. Впрочем, Дэнни не мог похвастаться сложением атлета: его фигура чем-то напоминала грушу, расширяясь книзу, как у русской матрешки. Объемная нижняя часть тела Слетчера всегда удивляла Кэнди, ведь на нем не было ни капли жира, только мышцы и стальной пресс, скрытый под клетчатым серо-коричневым гольфом. Синие джинсы клеш служили еще одним штрихом к образу провинциала, как и старомодные черные очки, надетые задом наперед: дужки за ушами, стекла на затылке.
Из багажника Слетчер извлек три чемодана и поставил их на землю, затем протянул Кэнди бесформенную шляпу от солнца, которую она осторожно водрузила поверх парика в стиле Фэрры Фосетт. Поля шляпы закрыли ее лицо – обычная туристка без какого-либо чувства стиля.
Взяв один из чемоданов за ручку, Кэнди потащила его на колесиках за собой. Чемодан оказался довольно тяжелым. Кэнди бок о бок со Слетчером вошла в крошечный кабинет регистратора.
Их появление было оглашено звоном колокольчика – на самом деле нескольких рождественских колокольчиков – на дверной раме. Женщина с двойным подбородком подняла на них взгляд, оторвавшись от бумаг.
– Добро пожаловать в мотель «Стерри дримз», – сказала она.
– Уф, ну ничего себе. – Кэнди отерла пот со лба между огромными темными очками, кудрявым париком и полями бесформенной шляпы, закрывавшими бо́льшую часть лица. – Ну и жарища.
– А вы откуда?
– Из Чарльстона, – ответила Кэнди. – У нас забронирован номер на имя Миллер.
– Ах да, – сказала женщина. – Комната восемь.
– Пожалуйста, можно нам гипоаллергенные подушки? – попросил Слетчер.
– Боюсь, у нас нет гипоаллергенных подушек.