- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Кофе, можжевельник, апельсин - Софья Ролдугина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Возможно, отец Адам, – предположил мистер Лоринг. – Он высказывал такое намерение этим утром. Однако не исключено, что его отвлекут неотложные дела.
– Похоже, здесь, в деревне, дел у жителей больше, чем у обитателей столицы, – пошутила я.
– Есть у нас и бездельники, как и везде, – ровно отозвался Тревор Лоринг. – Так каков ваш ответ?
Выбора у меня, собственно, и не было. С самого начала.
– Я приду. Только, если вы не возражаете, в сопровождении своего дяди и ещё одного гостя. И компаньонки, разумеется, – с улыбкой обернулась я к Мадлен. Она ответила мне таким же нарочито солнечным взглядом.
Мистер Лоринг едва заметно усмехнулся и наклонил голову:
– Слышал, что с вами приехали дети… Племянники и воспитанник. Пусть приходят и они, в моём доме есть на что посмотреть.
Мы обсудили некоторые детали, вроде лучшей дороги, количества гостей и, конечно, точное время. Всё это время мистер Меррит молчал, а когда алхимик распрощался с нами – тоже прикоснулся к полям шляпы, слегка наклонив голову, по-заячьи улыбнулся и побежал за ним, на ходу выговаривая что-то вроде «он же будет недоволен».
– А он мне что, хозяин? – донеслось издали грубоватое возражение мистера Лоринга. Но вскоре он вместе с вертлявым казначеем завернул за угол, и всё стихло.
– Какой сложный человек, – вырвалось у меня.
Мистер Панч вздохнул; очки у него мгновенно запотели.
– Наоборот, леди Виржиния. Очень простой человек. Но совершенно чужой.
Пока я не могла ни согласиться с этим, ни опровергнуть. Однако подумала, что совершенно не хочу узнать мистера Лоринга поближе. Та шкура, по словам дяди Клэра, была очень тяжёлой. Её сумел бы поднять разве что обезумевший от страха человек…
Или силач.
– Страшно?
Голос Мадлен прозвучал неожиданно. Мистер Панч, привыкший считать её немой, даже вздрогнул. Я же, скрывая охватившее меня беспокойство, улыбнулась беспечно и покачала головой:
– Разумеется, нет. Ведь с нами будет сэр Клэр Черри, и скорее всего, Джул. И Эллис, конечно. Если мистер Лоринг и имеет отношение к смертям среди рабочих и к мистическим слухам, то вряд ли он попытается открыто причинить вред кому-то из нас – слишком велика вероятность неудачи. К тому же мистер Панч был свидетелем приглашения, верно?
– Верно, – скучным тоном подтвердил адвокат, глядя поверх побелевших стёкол. – Ни один преступник, кроме разве что безумца, не станет так откровенно подставлять себя под удар. Злоумышление против графини – совсем не то, что злоумышление против обыкновенных рабочих. Полагаю, мистер Лоринг действительно всего лишь хочет заручиться вашей поддержкой, леди Виржиния. Он давно мечтает выкупить земли вокруг своего особняка, чтобы не платить за аренду, но доход от двух магазинов в Кэмпшире не позволяет ему предложить достойную цену.
Наверное, общение с Эллисом изменило меня не в лучшую сторону. И вместо того, чтобы успокоиться, я сопоставила в уме всё сказанное… и неожиданно для самой себя сделала вывод:
– Получается, мистеру Лорингу будет выгодно, если окрестные земли подешевеют? Например, из-за дурной славы? Тогда призраки, легенда о проклятии и убийства рабочих ему только на руку.
– Не убийства, а смерти, – дотошно поправил меня адвокат. – Факт намеренного лишения жизни ещё не доказан.
Не согласиться я не могла.
Когда мы вернулись, то в первую очередь пришлось озаботиться транспортом. Не брать же снова шарабан у старика Грунджа, право! К счастью, выяснилось, что Лайзо успел с утра починить вместительный автомобиль мистера Панча.
Правда, отъезд омрачился небольшим происшествием.
Уже отослав Лиама с запиской для Эллиса, я обсуждала с Клэром, кто поведёт машину – он сам или детектив. Кандидатура Джула, к сожалению, не подходила по одной простой причине: если бы камердинер поехал, то или Паола, или Мадлен вынуждена была бы остаться дома, ведь даже просторный салон «Франша» не мог вместить больше четырёх взрослых пассажиров и нескольких детей.
В самый разгар спора в холл спустилась миссис Аклтон. Я сообщила ей, что обед отменяется. Однако она, мягко выражаясь, без особого воодушевления восприняла новость о том, что мы едем к мистеру Лорингу.
– Печально. И суп, и запечённая рыба, и фаршированный картофель уже готовы… Что ж, значит, завтра придётся подавать на стол вчерашнее, – заметила миссис Аклтон, всем видом демонстрируя, как ей жаль-де потраченного времени и усилий. – Надеюсь, что мистеру Лорингу не придёт в голову угощать вас маринованными лягушками. Он человек со странностями.
Ещё прежде, чем она договорила, я поняла, что грядёт катастрофа.
– Неужели были прецеденты? – брезгливо выгнул бровь дядя Клэр и добавил манерно: – Да, провинция портит людей. Некоторые окончательно испорченные особы даже позволяют себе косвенно делать замечания людям много выше по положению. Или с укором поджимать губы, что, право, смотрится отвратительно на увядшем лице. А некоторые женщины ещё и осмеливаются появляться в платьях, перешитых из старых портьер. Впрочем, чего ещё ждать от…
– Безмерно уважаемый дядюшка, – поспешила я вмешаться, пока запунцовевшая миссис Аклтон не расплакалась от унижения. – Может, лучше поговорим о лягушках?
– Действительно, – с деланной покорностью согласился он. – Более аппетитная тема, нежели манеры дряблых провинциалок.
Миссис Аклтон дёрнулась, как от удара.
– С вашего позволения, миледи, – сделала она неловкий книксен и буквально сбежала на кухню.
Я ощутила себя одной из тех склочных и жестоких хозяек, угнетающих бессловесную и беспомощную прислугу, хотя миссис Аклтон была абсолютно независимым человеком… Если не считать того, что дом находился в собственности у меня.
– И почему вы постоянно стараетесь рассорить меня со людьми вокруг? – риторически вопросила я в пространство, но Клэр всё же ответил, пожав плечами:
– Может, потому что это люди не вашего уровня, Виржиния? Каждый должен знать своё место.
– Она всего лишь сказала, что думает об отмене обеда.
– Я всего лишь сказал, что думаю о ней, – в тон мне откликнулся Клэр и бросил через плечо колючий взгляд. – В одном соглашусь с этой, с позволения сказать, простушкой: у мистера Лоринга вам делать нечего. И мне тоже, не говоря уже о детях.
– Останетесь здесь? – выгнула я бровь.
– Разумеется, нет.
В этот момент в дверь постучался мистер Панч и разрешил наш спор наискучнейшим образом: сообщил, что детектив Эллис уже устроился за рулём автомобиля, перебираться на пассажирское сиденье не собирается и ждёт только нас.
– Я поднимусь наверх и заберу мальчиков, – сдался Клэр. – Они должны быть уже одеты. А вы с мисс Рич идите к автомобилю и постарайтесь уговорить эту кару небесную всё же уступить мне место водителя. Может, мои навыки и не слишком хороши, но точно лучше, чем у него, если верить слухам.
– Вы не только романтик, но и мечтатель, дядя, – не удержалась я от шпильки. – Уговорить Эллиса? Легче уговорить весну прийти в декабре.
– Полагаю, для мисс Рич это не столь невыполнимая задача, – сладким голосом возразил Клэр.
Мне оставалось только посетовать про себя на дядину наблюдательность – и позвать Мадлен.
Эллис действительно дожидался нас в автомобиле, но был там не один.
«Лайзо, – подумала я, чувствуя лёгкое головокружение. – Разумеется, ведь мистер Панч сказал, что именно он и починил автомобиль…»
С того памятного разговора прошло чуть больше двенадцати часов – но казалось, что целая вечность. С тех пор мы ни разу даже взглядами не встретились, хотя по дороге к холму я вроде бы увидела его издали. При мысли о том, что сейчас придётся говорить, накатывало странное волнение.
Так, словно передо мной был незнакомый человек, одобрения которого я должна была добиться.
– А, Виржиния! – издали закричал Эллис, высунувшись из окна автомобиля. – Вы вовремя. Может, прекратите это издевательство. Меня тут отчитывают, как несмышлёного юнца.
– И правильно, – усмехнулся Лайзо. – Скорость хороша на ралли, а не на просёлочной дороге, когда вдобавок на заднем сиденье – трое мальчишек и две прекрасные леди.
Мадлен зарумянилась, наклонила голову, пряча лицо в сером меховом воротнике, однако упрямо ответила:
– Не леди.
– Но всё равно прекрасная, – искренне восхитился Эллис и подмигнул – почему-то не Мэдди, а мне. – Не бойтесь. Я урок усвоил, поведу аккуратно. Тем более это уже не первый раз… То есть Лайзо с тех пор передал мне кое-какой опыт.
– Отрадно слышать, – улыбнулась я, избегая смотреть куда-либо, кроме помятой дверцы. Ощущение неловкости нарастало, но его отчего-то хотелось длить и длить. – Боюсь, дядя Клэр сегодня и так не в духе. Не стоит его дразнить.

