Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие - Александр Лопухин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подробнее содержание книги представить можно в таком виде:
Гл. I. Призвание Иеремии.
II:1–III:5. Первая обличительная речь.
III:6–IV:4. Призыв к покаянию.
IV:5–VI:30. Приближающийся суд.
VII–IX Храмовая речь.
X:1–16. Против идолов.
X:17–25. Наказание Израиля и его жалоба.
XI-ХII. Озлобление Израиля против Бога и чудесные пути Божии.
XIII. Суд над упорными иудеями.
XIV–XV. По поводу угрожающего голода.
XVI:1–XVII:18. Судия и Спаситель.
XVII:19–27. Почитайте субботу!
XVIII. Речь о горшечнике и глине.
ХIX-ХX. Разбитие кувшина.
XXI:1–XXIII:8. О царях.
XXIII:9–40. Пророки и пророчества.
XXIV. Корзины со смоквами.
XXV. Суд над народами.
XXVI. Преследование Иеремии за его храмовую речь при Иоакиме.
XXVII–XXIX. Иеремия и ложные пророки.
ХХХ-ХХХIII. Обетования о восстановлении Израиля и о Новом Завете.
XXXIV:1–7. Жребий Седекии.
XXXIV:8–22. Дерзкое нарушение обета.
XXXV. Пример рехавитов.
XXXVI. Книга пророчеств Иеремии и ее судьба.
XXXVII–XXXIX. Судьба Иеремии и речи его во время осады Иерусалима.
XL:1–XLIII:7. Речь пророка против удаления иудеев в Египет.
XLIII:8–13. Навуходоносор в Египте.
XLIV. Последняя речь против идолопоклонников-иудеев в Египте.
XLV. Утешение Варуху.
XLVI–LI. Речи на иноплеменные народы.
LII. Разрушение Иерусалима.
О подлинности некоторых частей книга Иеремии сделаны замечания в конце глав.
7. Отношение еврейского текста к греческо-александрийскому.Греческо-александрийский текст книги Иеремии довольно значительно отличается от еврейско-мазоретского текста. Различие состоит прежде всего в порядке глав. Именно гл. XLVI–LI в греческом переводе помещены после 13-го стиха XXV-й главы (в славянском этого не сделано — там сохранен порядок мазоретского текста). Кроме того греческий текст книги Иеремии вообще соответствует мазоретскому гораздо менее, чем все остальные книги Ветхого Завета (исключая только книги Иова и Даниила). И по количеству стихов греческий текст меньше мазоретского на 2700 слов т. е. на 1/3 (см. особенно XXXIII:14–26 и XXXIX:4–13). На этом основании некоторые критики библейского текста полагают, что LXX — переводили книгу Иеремии не с того текста, какой принят у мазоретов, что в древности существовала другая, более первоначальная, редакция книги Иеремии. Но если сравнить перевод LXX с мазоретским текстом в таких местах, где не может подниматься речи о различных редакциях, то мы видим, как греческий переводчик при малейшей трудности еврейского текста сейчас же подвергается опасности не понять его, истолковать неправильно и нередко довольно неудачно переделывает его по-своему (см. напр., II:2, 19, 20, 23; VIII:6, 18; X:17 и сл. и др.). В XXIX гл. 24–32 переводчик ясно не понял смысла текста и пропустил трудные слова. Пропускает он также такие выражения, которые были непонятны для читателей из евреев-еллинистов или уже раз встречались в книге (см. напр., XVII:1–5). Но это, конечно, не исключает возможности находить у LXX нечто полезное для исправления мазоретского текста (напр., XI:15; XXIII:33; VIII:3; IX:21; XIV:4; XVII:19; XLI:9; XLII:1; XLVI:17 и др.). Во всяком же случае нет достаточных оснований принимать предположение о существовании особого списка или особой редакции еврейского текста книги Иеремии. Несомненно, что книга Иеремии появилась в одном виде и перевод LXX представляет собою только довольно свободную переработку того же текста, какой приняли и мазореты.
8. Литература.Наиболее ценными комментариями на книгу пророка Иеремии являются:
а) католические: Comelii a Lapide. Commentaria in Scriptur. Sacram. ed Peronne t. 12-й 1863 г. — Migne. Scripturae sacrae cursus completus t. 19-й ed. 1861 г. — Scholz.Коmm. z. Buche d. Pr. Ieremias — 1880 г. Schneedorfer. Das Weissagungsbuch d. Pr. teremias–1881 г.
б) протестантские: Ewald. leremia u. Hezekiel 2 Auf. 1868. — Graf. Der Pr. leremia–1862. — Nagelsbach. Der Pr. leremia — 1872. — Keil. Komm. ub. d Pr. leremia u. die Klagelied.–1872. — Dachsel. Bibelw. — Att Test. В. 4-й (D. Buch d. lerem. u. Klagelieder). — 1872. — Cheyne. leremijah 2 vol. (на англ. яз.)–1885. — Giesebrecht. Das Buch leremia–1894. — Duhm. Das Buch leremia — 1903. — Orelli. Der Pr. leremia 3-е Auft — 1905. — Cornill. Das Buch leremia–1905.
Из иностранных монографий о пророке Иеремии нужно отметить: Erbt. Leremia u. seine Zeit. — 1902. — Bulmennoq, — Das Zukunftsbild d. Pr. leremia — 1894. — Lazarus D.. Pr. leremia–1894. — Marti. Der P. leremia von Anatot–1889. — Moller Die Mession. Erwartung d. vone[ilisch, Propheten–1906 (S. 283–349). — lacoby. Zur Composition d. Buches leremia (Theol. Stud. u. Krit. 1906) u Stosch. Die Prophetie lsraels–1907 (S. 452–482). — В частности, об отношении текста LXX к еврейскому мазоретскому есть исследования Kuhl — 1882 г. (на нем.), Workman–1889 и Streane — 1896 (на англ.).
На русском языке следует отметить: толкования св. Ефрема Сирина. блаж. Феодорита и блаж. Иеронима (на первые ΧΧΧII гл. книги), затем проф. И. С. Якимова, «Толкование на кн. св. пророка Иеремии», 1879. — Его же «Отношение греческого перевода LXX к еврейскому мазоретскому тексту в кн. пророка Иеремии», 1874 — А. Бухарева, а) «Св. пророк Иеремия», 1864 г, и б) «О подлинности и целости св. книг пророков Исаии, Иеремии, Иезекиля и Даниила», 1864. Затем небесполезные сведения можно найти в книге Спасского. Толкование на пророческие книги Ветхого Завета, вып. 1-й, 1893 г. и в «паримиях» преосв. Виссариона.
КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ
Глава I
1–3. Надписание книги. 4–19. Призвание Иеремии к пророческому служению.
1. Слова Иеремии, сына Хелкиина, из священников в Анафофе, в земле Вениаминовой,
1–3. В первых трех стихах говорится кратко о личности пророка и о продолжительности времени его служения.
1. Имя Иеремии, — см. «Введение». — Из священников. Иеремия не называется прямо священником, вероятно, потому, что он не отправлял никогда священнического служения. — В Анафофе. Здесь указывается место, где Иеремия родился и где первоначально жил (об этом городе см. во «Введении»).
2. к которому было слово Господне во дни Иосии, сына Амонова, царя Иудейского, в тринадцатый год царствования его,
2. О хронологической дате, здесь указываемой, см. во «Введении».
3. и также во дни Иоакима, сына Иосиина, царя Иудейского, до конца одиннадцатого года Седекии, сына Иосиина, царя Иудейского, до переселения Иерусалима в пятом месяце.
3. И также, т. е. откровения Господни Иеремии продолжались и далее, во дни Иоакима и проч. — Краткие царствования Иоахаза и Иехонии пророк здесь обходит молчанием — это естественно. Но почему деятельность пророка ограничивается здесь 5-м месяцем 11-го года Седекии, когда известно, что она продолжалась и после этого срока? Очень вероятно, что этим дается намек на то, что с падением Иудейского царства окончился собственно иудейский счет времени, иудейская эра, и что, собственно говоря, пророк со времени падения Иудейского царства перестал смотреть на себя как на общественного деятеля в прямом смысле этого слова. При том, может быть, дата 3-го стиха относится главным образом к I–XXXIX главам его книги и, может быть, к XLVI–LI гл.
4. И было ко мне слово Господне:
4–19. Здесь изображается призвание Иеремии к пророческому служению. Иегова рассеивает все сомнения, какие возбуждались в Иеремии при мысли об этой трудной миссии, и прикосновением руки Своей к устам пророка посвящает его на служение Ему. Затем в двух символических видениях раскрывается пред Иеремиею главное содержание его проповеди, с которою он должен идти к своему народу, и потом, в заключение, Бог повелевает пророку без смущения, в надежде на помощь Иеговы, начинать свою деятельность.
4. Формула, какая здесь служит введением к далее сообщаемым божественным откровениям, поражает своею простотою, особенно если сравнить ее с тою обстоятельностью, какая в соответствующих этому случаях замечается у пророков Исаии (гл. Vl-я) и Иезекииля (гл. 1-я). Объяснение этой чрезвычайной сдержанности в изображении своего призвания можно находить в том, что Иеремия представляет собою переход от древнего пророчества к новому. Древнее пророчество не отрешалось, в принципе, от некоторой связи с мантикою: гигантские могучие натуры, как Илия, Амос, Исаия, Михей, которые, в сознании своего высшего посольства, гонимые Духом Божиим, как смелые бойцы устремлялись в мир, могли быть названы, — конечно, в лучшем и благороднейшем смысле этого слова, — «охваченными» Божественным Духом. Но Иеремия хотя и сознает ясно, что должен идти на борьбу против всех и что он от века предназначен к этому, однако это вечное предназначение действует на него не как decretum absolutum. Он не «охвачен» Божеством, но чувствует себя пред лицом Иеговы личностью, которая имеет свои желания, свои запросы, свои потребности. Происходит как бы борьба между пророком и Иеговою: Иеремия стремится осуществить божественное решение, часто борясь при этом сам с собою, с своими личными симпатиями и антипатиями. Затем Иеремия скептически, рефлектируя относится к тому, что для древних пророков составляло, можно сказать, краеугольный камень их пророческого самосознания — к самым видениям и откровениям, к экстатическим состояниям, которые, по его убеждению, у некоторых были явлением чисто субъективного происхождения, самообманом, а вовсе не знаком божественного вдохновения. Конечно, в своей личной внутренней жизни пророк умел различать свои мысли и откровения от Бога (ср. XLII:7), но все-таки он не придавал значения описанию этих видений, на которых и ложные пророки основывали свое право проповедовать от имени Иеговы.