Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений - Вадим Серов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Употребляется в прямом смысле.
Правая рука не знает, что делает левая
см. Левая рука не знает, что делает правая.
Правду говорить легко и приятно
Из романа (гл. 2 «Понтий Пилат») «Мастер и Маргарита» (1940) Михаила Афанасьевича Булгакова (1891 — 1940) слова «бродячего философа Иешуа, по кличке Га-Ноцри», сказанные им на допросе у Понтия Пилата.
Употребляется как шутливо-иронический комментарий по поводу проблем, которые, как правило, появляются после свободного, откровенного высказывания.
Правее меня — только стенка
Слова (1916) помещика, известного националиста, одного из учредителей Союза русского народа, организатора палаты Михаила Архангела, ультраправого депутата II—IV Государственных дум от Бессарабской губернии Владимира Митрофановича Пуришкевича (1870—1920).
Фраза приписывалась также обер-прокурору Святейшего Синода А. Ширинскому-Шихматову.
Вероятно, выражение заимствовано из политического языка Англии конца XIX в. «Правее них была только стена», — говорил британский политик Рандольф Черчилль (1849—1895) о парламентариях-консерваторах.
Право на труд
Из книги «Теория четырех движений и всеобщих судеб» (1808) социалиста-утописта Шарля Фурье (1772—1837). Употребляется в прямом смысле.
Право первородства
Из Библии. Как сказано в Ветхом Завете (Бытие, гл. 25, ст. 31—34), проголодавшийся Исав, старший из сыновей-близнецов патриарха Исаака, за чечевичную похлебку продал младшему брату Иакову свое право первородства, то есть особые права (в частности, право наследования родительского имущества), которые по старинному обычаю получал мальчик-первенец в семье.
В настоящее время выражение используется в значении преимущественного права человека, сделавшего, создавшего что-либо первым.
Отсюда и два производных выражения — «продать право первородства» (продать, например, свои авторские права, право преимущественного владения чем-либо) и «продать за чечевичную похлебку» (поступиться чем-то важным ради ничтожной выгоды, фактически отдать его даром, растранжирить, пустить на ветер).
Православие, самодержавие, народность
Идеологическое обоснование «теории официальной народности», которую провозгласил в 1832 г. ее автор — вновь назначенный тогда товарищ министра (то есть его заместитель) народного просвещения граф Сергей Семенович Уваров (1786—1855). Будучи убежденным реакционером, он взял на себя труд идейно обеспечить правление Николая I искореняя декабристское наследие.
В декабре 1832 г., после проведенной им ревизии Московского университета, С. С. Уваров представил императору доклад, в котором он писал, что для ограждения учащихся от революционных идей необходимо, «постепенно завладевши умами юношества, привести оное почти нечувствительно к той точке, где слияться должны, к разрешению одной из труднейших задач времени (борьбы с демократическими идеями. — Сост.), образование, правильное, основательное, необходимое в нашем веке, с глубоким убеждением и теплою верой в истинно русские охранительные начала православия, самодержавия и народности, составляющие последний якорь нашего спасения и вернейший залог силы и величия нашего отечества».
В 1833 г. император Николай I назначил С. С. Уварова министром народного просвещения. И новый министр, извещая циркулярным письмом о своем вступлении в должность, в том же письме заявил: «Общая наша обязанность состоит в том, чтобы народное образование совершалось в соединенном духе православия, самодержавия и народности» (Лемке М. Николаевские жандармы и литература 1862— 1S65 гг. СПб., 1908).
Позже, описывая свою деятельность за 10 лет в качестве министра в отчете под названием «Десятилетие Министерства народного просвещения. 1833—1843», опубликованном в 1864 г., граф писал в его вступительной части:
«Посреди быстрого падения религиозных и гражданских учреждений в Европе, при повсеместном распространении разрушительных понятий, ввиду печальных явлений, окружавших нас со всех сторон, надлежало укрепить Отечество на твердых основаниях, на коих зиждится благоденствие, сила и жизнь народная, найти начала, составляющие отличительный характер России и ей исключительно принадлежащие [...]-. Русский, преданный Отечеству, столь же мало согласится на утрату одного их догматов нашего Православия, сколько и на похищение одного перла из венца Мономахова. Самодержавие составляет главное условие политического существования России. Русский колосс упирается на нем, как на краеугольном камне своего величия |...|. Наряду с этими двумя национальными находится и третье не менее важное, не менее сильное — Народность. Вопрос о Народности не имеет того единства, как предыдущий, но тот и другой проистекают из одного источника и связуются на каждой странице истории Русского царства. Относительно к Народности все затруднение заключалось в соглашении древних и новых понятий, но Народность не заставляет идти назад или останавливаться, она не требует неподвижности в идеях. Государственный состав, подобно человеческому телу, переменяет наружный вид свой по мере возраста, черты изменяются с летами, но физиономия изменяться не должна. Неуместно было бы противиться периодическому ходу вещей, довольно, если мы сохраним неприкосновенным святилище наших народных понятий, если примем их за основную мысль правительства, особенно в отношении к общественному воспитанию.
Вот те главные начала, которые надлежало включить в систему общественного образования, чтобы она соединяла выгоды нашего времени с преданиями прошедшего и с надеждами будущего, чтобы народное воспитание соответствовало нашему порядку вещей и не было чуждо европейского духа».
Фраза-символ официозной, спущенной «сверху», рожденной в чиновном кабинете "умозрительной идеологической доктрины, которая претендует на общенародный характер, на звание некой «русской» или «общенациональной идеи» (ирон.).
Праздник, который всегда с тобой
С английского: A moveable Feast. Буквально: Праздник, который движется.
Русский перевод названия книги воспоминаний (1950) американского писателя Эрнеста Хемингуэя (1899—1961). В письме к другу Хемингуэй пишет: «Если тебе повезло и ты в молодости жил в Париже, то, где бы ты потом ни был, он до конца дней твоих останется с тобой, потому что Париж — это праздник, который всегда с тобой».
Иносказательно: нечто, что поднимает настроение, радует всегда и везде, где бы человек ни был (шутл.).
Праздник непослушания
Название повести-сказки «Праздник Непослушания» (1971) советского поэта Сергея Владимировича Михалкова (р. 1913).
Шутливо-иронически о духе противоречия, который проявляется в каких-либо конкретных делах.
Превращение Савла в Павла
Из Библии. В Новом Завете, в Деяниях святых апостолов рассказывается о том, как некий иудей Саул (Савл) яростно преследовал христиан, а после того как ему было чудесное видение и он услышал голос, идущий с неба, он принял христианство вместе с новым именем Павел, данным ему при крещении (гл. 9, ст. 3—6): «Когда же он шел и приближался к Дамаску, внезапно осиял его свет с неба. Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: Савл, Савл! что ты гонишь Меня? Он сказал: кто ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус, Которого ты гонишь. Трудно тебе идти против рожна. Он в трепете и ужасе сказал: Господи! Что повелишь мне делать?». Саулу было сказано иди в город. Там к нему пришел ученик Иисуса Анания и «...возложив на него руки, сказал: брат Савл! Господь Иисус, явившийся тебе на пути, которым ты шел, послал меня, чтобы ты прозрел и исполнился Святаго Духа. И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его и вдруг он прозрел и, встав, крестился...» (гл. 9, ст. 17—18). «И тотчас стал проповедовать в синагогах об Иисусе, что он есть сын Божий. И все слышавшие дивились и говорили: не тот ли это самый, который гнал в Иерусалиме призывающих имя сие?..» (гл. 9, ст. 20-21).
Иносказательно: 1. О нравственном перерождении человека, перемене им своих принципов. 2. Об идейном, политическом и прочем ренегатстве, когда по корыстным соображениям человек из противника кого-либо (чего-либо) превращается в преданного сторонника, или наоборот (ирон., презрит.).
Преданность мятежников непостоянна
Из пьесы «Заговор Фиеско в Генуе» (1783) немецкого поэта и драматурга Иоганна Фридриха Шиллера (действ. 5, явл. 5).
Смысл выражения: не стоит доверять тем людям, которые однажды взбунтовались против законной власти — они могут повторить этот опыт.