Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сегодня Скарлетт отказалась от своего карнавального хитона и надела зеленое муаровое платье, одно из самых своих любимых, и когда Эдвард Гирд с шестью музыкантами появился в гостиной, она по его восхищенному взгляду поняла, что выглядит превосходно.
Первые гости Эдварда Гирда появились без четверти шесть. Ими оказались супруги Эткинсон, и дородная дама вызвалась принимать гостей вместе с хозяином дома, его дочерью и Скарлетт. Мало помалу, гостиная заполнялась друзьями Эдварда Гирда, с большинством из которых Скарлетт уже была знакома или знакомилась теперь, представляемая хозяином дома.
— Познакомьтесь, это моя гостья из Атланты, — миссис Скарлетт Ретт Батлер, — говорил седовласый джентльмен очередному своему гостю так, словно гордился какой-нибудь редчайшей драгоценностью, и Скарлетт было очень приятно.
И вдруг в толпе собравшихся гостей перед ней промелькнуло знакомое старческое лицо и тут же скрылось за спиной худощавого седого старичка. Скарлетт наклонилась в сторону, чтобы вновь увидеть это лицо и убедиться, что она не ошиблась. Это была Сара Кауфман и она вместе со своим седым спутником направлялась прямо к ним.
— Мистер Гирд, — Скарлетт потеребила за рукав седовласого джентльмена, — откуда здесь старуха Кауфман?
— Что? Миссис Кауфман? Откуда Вы ее знаете?
— Мы вместе плыли сюда на корабле и сидели за одним столиком в ресторане.
— Правда?
— Да! И она мне очень не понравилась!
— Тут наши мнения совпадают. Я, признаться, тоже недолюбливаю эту даму. Зато ее муж, Лэрри Кауфман, прелестнейший господин и уважаемый в Новом Орлеане джентльмен. Мы с ним посещаем один и тот же клуб и он завсегдатай в моей гостиной.
В этот момент супруги Кауфман подошли к ним, и Скарлетт поспешила мило им улыбнуться.
Эдвард Гирд представил им Скарлетт и старый джентльмен любезно ей поклонился, представившись в свою очередь. А Сара Кауфман, узнав Скарлетт, очень удивилась.
— Ба! Миссис Батлер, да неужели это и впрямь Вы?
— Здравствуйте, миссис Кауфман, — любезно сказала Скарлетт, — не удивляйтесь, ведь я тогда как раз ехала в гости к мистеру Гирду.
— Как поживает Ваша прелестная дочурка, миссис Батлер? — тут же спросила ее старая дама, желая проявить любезность.
— Спасибо, хорошо! — Скарлетт смутилась, взглянув на Эдварда Гирда.
— А где же Ваш супруг? — не унималась дотошная старуха, — что-то я его не вижу, Вы ведь так и не представили нас друг другу тогда на корабле.
— Его здесь нет, миссис Кауфман, он в отъезде.
Эдвард Гирд, слушая их разговор, удивленно переводил взгляд с миссис Кауфман на Скарлетт, ничего не понимая, однако ни одной из дам никаких вопросов не задавал.
— Я сейчас Вам все объясню, — сказала Скарлетт, глядя на его удивленное лицо. И после того, как супруги Кауфман отошли в сторону, рассказала Эдварду Гирду о своей встрече с Дениэлом Уиллсом и его дочкой, и о том, как миссис Кауфман приняла их за супругов.
Бал продолжался почти до рассвета и хоть многие гости Эдварда Гирда уже разъехались по домам, самые стойкие все еще не могли отказать себе в удовольствии потанцевать. Хозяин дома был сегодня очень весел и предавался танцам словно юнец, не уступая Скарлетт почти никому из своих гостей. Даже Элиссон, которая давно не видела своего отца таким веселым, пожалуй с тех самых пор, как умерла мама, обратила на это внимание.
— Похоже, наша гостья из Атланты вселила в тебя жизнь, папа, — сказала она, — я уже много лет не видела тебя таким счастливым.
— Ты очень наблюдательна, дорогая, — ответил ей седовласый джентльмен, засияв счастливой улыбкой, — причина моего прекрасного настроения именно в ней.
Как только последние гости покинули дом, Эдвард Гирд предложил Скарлетт и Элиссон перейти в столовую и прежде чем отправиться спать спокойно посидеть за чашкой кофе. Элиссон извинилась сославшись на усталость и отправилась спать. А Скарлетт, хоть и желала того же самого, вынуждена была согласиться с предложением Эдварда Гирда, постеснявшись ему отказать.
Кухарка подала им серебряный кофейник с дымящимся ароматным кофе и удалилась, а Эдвард Гирд принялся разливать его по чашкам.
— Какое пирожное Вам подать, Скарлетт?
— Никакого не надо! Я не хочу есть.
— Тогда возьмите конфеты, — он подвинул к ней коробку шоколадных конфет.
— Спасибо, мистер Гирд.
— Надеюсь, Ваше настроение сегодня изменилось?
— Да, мне было очень весело, и вообще, я благодарна Вам за все! За эти полторы недели я так натанцевалась, что кажется мне хватит этого теперь на целый год!
— У Вас впереди еще несколько таких дней и возможно они покажутся Вам даже более интересными.
— Спасибо, мистер Гирд, — сказала Скарлетт, устало улыбнувшись.
— Я никогда не думала, что наше случайное знакомство обернется для меня таким праздником! Вы словно ангел спустились с небес и взяли меня под свою опеку, я подумала об этом еще вчера в ресторане.
— В самом деле?
— Да!
— Я тоже подумал об этом.
— Вы? — Скарлетт недоуменно на него взглянула.
— Я подумал, что желал бы взять Вас под свою опеку на всю оставшуюся жизнь. И предоставь Вы мне такую возможность, я непременно сделал бы Вас счастливой и не допустил, чтобы по Вашим щекам катились слезы, как вчера.
До Скарлетт начал доходить смысл его слов. Она внимательно взглянула на седовласого джентльмена, и его взгляд, полный любви, тут же испортил ей настроение. Скарлетт было неприятно его признание в своих чувствах к ней и она отвела глаза в сторону.
— Я не тороплю Вас, Скарлетт, и понимаю как неожиданно, а может и несвоевременно сейчас мое предложение. Я только хочу, чтобы Вы знали, что оно всегда будет иметься у Вас про запас.
Она не знала, что ответить и молчала, стараясь не смотреть ему в лицо.
Эдвард Гирд взял ее руку и поцеловал.
— Спокойной ночи, Скарлетт, и прошу Вас не думать сегодня о нашем разговоре. Похоже мой влюбленный порыв сейчас Вам неприятен и тут уж ничего не поделаешь. Однако время хороший советчик, и я буду надеяться, что оно когда-нибудь подарит мне Вас.
— Спокойной ночи, мистер Гирд. — Скарлетт, встав из-за стола, отправилась к себе в комнату.
Боже мой, на что он надеется?! — раздраженно подумала она, как только приклонила голову к подушке.
Скарлетт на минуту представила близость с Эдвардом Гирдом и почувствовала отвращение. Она досадливо вздохнула и отвернулась к стене, ощутив разочарование. Ей так хотелось видеть в мистере Гирде хорошего сердечного друга, проявляющего к ней только отеческие чувства, способного понять ее и пожалеть! И вот вам, пожалуйста, он надеется на ее любовь!