- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Во мраке пустоты. Тайна Алары - Олег Михеев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Фу, мерзость, — поморщился Уилфорд. — С этой стороны выглядит еще отвратительнее. Зачем ей столько ног? Не могла двумя, что ли обойтись как все нормальные люди?
— Она с их помощью быстро передвигается. И по песку и под ним, — блеснул смекалкой Оскар. — Толкай её зад в пакет, мы и так здесь провозились. А я заломаю ноги этой гусенице, чтобы нормально зашла.
Рейд повернулся к другу спиной и начал усердно гнуть конечности многоножки, чтобы протолкнуть ее в отверстие мешка. Однако стоило ему их отпустить, как они вновь распрямлялись. Существо, даже мертвое, оказывало сопротивление, и заходить внутрь не желало. Оскар старался изо всех сил, но никак не мог добиться желаемого. Наконец, с помощью Джона, который с отвращением и опаской прикасался к «ножкам», им удалось засунуть хвост существа в мешок.
— Мда… — отрешенно проговорил Райдер, когда спустя еще пару минут дело было завершено — одной упаковкой тут не обойтись. Голова торчит. Некрасиво как-то. Нужна еще одна. Время позднее, надеюсь, Роуз еще не спит.
— Ты куда? — окликнул его напарник.
— Принесу обёртку. Покарауль её, чтобы не сбежала — ухмыльнулся он в ответ.
* * *
Когда Райдер вернулся, неся в руках пару новых мешков, а также липкую ленту, то застал Уилфорда стоящим у входа с автоматом, нацеленным на многоножку. Смущенно глядя на товарища, он пробубнил:
— Клянусь, она дернулась.
Оскар посмотрел на существо. Оно лежало в той же позе, что и раньше.
— Что-то незаметно.
— Лапа, она пошевелила лапой, — через стекло скафандра Рейд разглядел ужас в глазах товарища.
— Какой именно? У неё их много. Может, показалось. К тому же ты видел, что они сами могут у неё шевелиться. Даже после смерти.
Он подошел к инсектоиду и дернул первую попавшуюся «ножку», та распрямилась. Оскар вернул ее в обратное положение.
— Видишь? Нечего бояться, а ещё меня трусом называл. Продолжим.
Вскоре сколопендра превратилась в нечто похожее на черный кокон, перетянутый лентой вдоль и поперёк. В таком виде сложно было понять, что внутри: человеческое тело, инопланетная тварь или просто строительный мусор.
— Мы довольно долго провозились, часовые давно сменились, тащим её наверх, — скомандовал Рейд, взявший инициативу в свои руки.
Наёмники ухватились за ручки мешка и с трудом оторвали сколопендру от земли. Ручки с треском оборвались. Существо, ударившись о металлический пол, выпустило из хвоста жало, которое как бритва разрезало полиэтиленовое полотно. Уилфорд резко отскочил в сторону.
— Черт бы побрал эту тварь, Горделла и корпорацию с её контрактами, — испуганно выпалил он, — издевательство, да и только.
Оскар молча посмеивался довольный тем, что Джон разговорился и, кажется, больше не злится на него.
После недолгих манипуляций инцидент был улажен, а сколопендра и её жало зафиксированы клейкой лентой так, что даже будь она живой, то не смогла бы пошевелить ни одной конечностью.
Ухватившись за голову и хвост, медленно, часто останавливаясь для отдыха (существо весило как слон), пронесли груз через ангар, под носом у Роджерса: тот мирно дремал в кресле и не заметил их. Запихав многоножку в воздушный шлюз, поставив ее стоя как новогоднюю елку, наемники, наконец, оказались в жилой части базы.
Таща существо по лестнице, Уилфорд в очередной раз вспоминал недобрыми словами того, кто проектировал базу, забыв оснастить её грузовым лифтом. Кое-как преодолев первый пролет и отдохнув, приступили к подъему на следующий. И когда обливающийся потом и задыхающийся от тяжести ноши Оскар, уже готов был выпустить её из рук, на него налетел, кто-то стремительно спускающийся сверху.
От столкновения Райдер потерял равновесие, упал и покатился вниз. Сколопендра словно на лыжах скатилась следом. Уилфорд покачнулся, но на ногах устоял. Он шумно выругался и за шкирку поднял упавшего налётчика. Им оказался Сэм Петерс, который в это время должен был стоять на часах.
Тот почесал ушибленный зад и удивленно спросил:
— А вы что здесь делаете? Да ещё и при полном параде?
— Не твое дело, — огрызнулся Оскар. — На кой, ты меня сбил, идиот?
— Ну-ну, последи за языком, Райдер. Я же не знал, что вы, на ночь глядя будете тут шастать. А что это там у вас? — Сэм подозрительно взглянул на чёрный мешок.
Уилфорд поспешно заслонил его спиной, ибо жало многострадальной многоножки каким-то невообразимым образом снова прорвало обёртку и вырвалось наружу.
— Не твое дело, — повторил за товарищем Джон, — иди, куда шёл.
— Ну не моё, так не моё. Вот только интересно, что по этому поводу скажет Горделл?
— Горделл больше ничего никогда не скажет, — с абсолютно серьёзным видом парировал Оскар, — он там, внутри.
Сэм недоверчиво посмотрел на Райдера, пытаясь понять, шутит он или говорит правду. Затем попробовал обойти Уилфорда стороной, чтобы лучше разглядеть груз. Тот направил на него дуло автомата.
— Хочешь присоединиться к нему?
— Нет, что ты, Джон. Мне это уже не интересно, — безобидно ответил тот и как ни в чём ни бывало, продолжил свой путь, стараясь смотреть в другую сторону. И лишь когда наёмники пропали из его поля зрения, с опаской оглянулся и покрутил пальцем у виска:
— Идиоты, совсем того уже, рехнулись.
Глава 6. Выносливый
— «Выносливый» вызывает «Пустынного Орла», «Выносливый» вызывает «Пустынного Орла», приём?
Пустынный орел… Что за идиот выдумал для нас этот позывной. Здесь ведь нет орлов и вообще птиц, подумал Горделл.
— Уоррингтон как всегда пунктуален, прибыл ровно в тоже время, что привез нас сюда два месяца назад. Минуту в минуту. Дай видеосвязь, Роджерс.
На экране появилось изображение мужчины треугольное лицо, которого было украшено эспаньолкой с бакенбардами. Время окрасило некогда черную как смоль бороду в серый цвет.
— Рад вас видеть, капитан Горделл. Доложите, как проходит операция.
— Я сообщу вам лично, капитан Уоррингтон. Челнок подготовлен, скоро прибуду.
— Милости просим на борт, — изображение исчезло с экрана.
— Доклад тебе не понравится. Как, впрочем, и боссам корпорации, — высказал мысли вслух Горделл и направился к выходу.
Возвращение челнока с корабля все ждали стоя у входа в летный ангар: Роджерс рассуждал о том, как было бы замечательно, если бы капитан привез хотя бы одного человека с «Выносливого» в качестве сменщика для него; мисс Кэррол с нетерпением ожидала весточки с Алькасара; Веллингтон своими мыслями не делился, но, как и остальные тоже чего-то ждал. Оскар мечтал об аппетитной отбивной и куче другой вкусной еды вместо опостылевшего пищевого геля; Уилфорд — желал услышать новость о том, что корпорация сворачивает свою деятельность на Аларе и забирает их отсюда; Сэм, как и диспетчер, грезил о дополнительном персонале для базы, но
