Unknown - Парс Полина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Удар. СКОРПИУС потревожен.
СКОРПИУС: Это хорошо - это хорошие слова, Альбус.
АЛЬБУС: И это то, что я должен был сказать уже давно. На самом деле, ты, пожалуй, самый лучший человек, которого я знаю. И ты не мог меня вернуть. Ты сделал меня сильнее, когда отец нас разлучил…
СКОРПИУС: В целом мне трудно представить себя дальше, без тебя.
АЛЬБУС: И я знаю, что я всегда буду сыном Гарри Поттера – я отдаю себе в этом отчет - и я знаю, что по сравнению с твоей, моя жизнь еще довольно хороша… И мне сравнительно повезло, а еще…
СКОРПИУС (перебивает): Альбус, ты совершенно не умеешь извиняться, слишком много говоришь о себе, хотя и стараешься… Наверно, будет лучше, если ты пойдешь впереди.
АЛЬБУС улыбается и протягивает руку.
АЛЬБУС: Друзья?
СКОРПИУС: Всегда.
СКОРПИУС протягивает руку, АЛЬБУС тянет Скорпиус в объятья.
Это второй раз, когда мы сделали это.
Два мальчика отходят друг от друга с улыбками
АЛЬБУС: Но я рад, что этот разговор состоялся. Мне в голову пришла отличная идея.
СКОРПИУС: Какая?
АЛЬБУС: Она коснется второго задания. И она довольно унизительная.
СКОРПИУС: Ты все еще говоришь о путешествии во времени? Мы ведь только что говорили об этом?
АЛЬБУС: Ты прав – мы неудачники. Но мы блестящие неудачники, поэтому мы будем использовать свои знания прямо здесь. Наши собственные силы. Неудачник будет учить неудачника. И мы знаем, как никто другой – наше оружие – унижение. Мы должны унизить его. Именно это мы сделаем со вторым заданием
СКОРПИУС думает, - в течение длительного времени - а потом улыбается.
СКОРПИУС: Это действительно хорошая стратегия.
АЛЬБУС: Я знаю.
СКОРПИУС: Я имею в виду, весьма эффектно. Унизить Седрика, чтобы спасти Седрика. Умно. А Роза?
АЛЬБУС: Это я пока спрячу на десерт. Я могу сделать это без тебя - но я хочу, чтобы ты там. Хочу, чтобы мы сделали это вместе. Вернули все на свои места. Так … Ты со мной?
СКОРПИУС: Но, погоди минуту, второе испытание оно ведь проходило… пройдет в озере, а мы не можем покидать здание школы.
АЛЬБУС усмехается.
АЛЬБУС: Да. Об этом… Нам нужно найти туалет для девочек на первом этаже.
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА СЕМНАДЦАТАЯ
Хогвартс, ЛЕСТНИЦА
РОН спускается по лестнице, погруженный в свои мысли, а затем он видит Гермиону, и его
выражение полностью меняется.
РОН: Профессор Грейнджер.
ГЕРМИОНА смотрит на него, ее сердце начинает выпрыгивать из груди (хотя она не признается).
ГЕРМИОНА: Рон. Что ты здесь делаешь?
РОН: Панжу попал в небольшие проблемы в классе зельеварения. Хвастался, конечно же, и смешал пару несовместимых ингридиентов, и теперь у него нет бровей, но зато довольно большие усы, это его не очень украшает. Я не хотел приходить, но Падма говорит, что, когда дело доходит до растительности на лице, то сыновьям нужны их отцы. Что ты сделала со своими волосами?
ГЕРМИОНА: Просто причесала, я полагаю.
РОН: Ну… Расчесывание тебе к лицу.
ГЕРМИОНА смотрит на РОНа немного странно.
ГЕРМИОНА: Рон, ты перестанешь смотреть на меня так?
РОН (призывая к доверию): Ты знаешь, мальчишка Гарри - Альбус сказал мне на днях, что он думал, что ты и я - женаты. Ха-га. Ха. Ха. Смешно, я знаю.
ГЕРМИОНА: Очень смешно.
РОН: Он даже думал, что у нас была дочь. Это было бы странно, ага?
Глаза Гермионы распахиваются. Это первое проявление чувств с ее стороны.
ГЕРМИОНА: Более чем странно.
РОН: Совершенно верно. Мы - друзья, и все.
ГЕРМИОНА: Совершенно верно. Только друзья.
РОН: Только - друзья. Смешное слово - друзья. Не прям смешно... Просто слово на самом деле. Друзья. Друг. Забавный друг. Ты, мой смешной друг, моя Гермиона. Не то, чтобы «моя» - не моя Гермиона, ты понимаешь - Не моя Гермиона - не моя – ты знаешь…
ГЕРМИОНА: Я знаю.
Пауза. Ни один из них не двигается ни на дюйм. Чувствуется вся важность момента. Тогда РОН кашляет.
РОН: Ну. Мне нужно идти. Обучить Панжу бритью. Научить его тонкому искусства ухаживанию за усами.
Он идет дальше, поворачивается, смотрит на Гермиону. Она смотрит назад, он в спешке уходит.
Твоя прическа тебе действительно идет.
Акт ВТОРОЙ , СЦЕНА восемнадцатая
Хогвартс, кабинет директора
МакГонагалл находится на сцене одна. Она смотрит на карту. Она хмурится. Стучит по карте своей палочкой. Она улыбается своему хорошему решению.
МакГонагалл: Шалость удалась.
Чувствуется дребезжание. Все, кажется, вибрирует вокруг.
ДЖИННИ появляется первой через камин, а затем - ГАРРИ.
ДЖИННИ: Профессор, я не могу сказать, что мы сделали достойно….
МакГонагалл: Поттер. Ты вернулся. И ты, кажется, все-таки испортил мой ковер.
ГАРРИ: Мне нужно найти моего сына. Нам нужно.
МакГонагалл: Гарри, я думала об этом и решила, что я не хочу быть частью этого. Как бы ты не угрожал, я…
ГАРРИ: Минерва, я пришел сюда с миром, а не войной. Я никогда не говорил с вами раньше в таком тоне.
МакГонагалл: Я просто не думаю, что я могу вмешиваться в отношения двух друзей, и я считаю…
ГАРРИ: Я должен извиниться перед вами и перед Альбусом, вы дадите мне этот шанс?
ДРАКО появляется за ними с вихрем копоти.
МакГонагалл: Драко?
ДРАКО: Он должен увидеть своего сына, и а мне нужно увидеть своего.
ГАРРИ: Как я и говорю – мир, а не война.
МакГонагалл изучает его лицо; она видит искренность, которую она хотела увидеть. Она достает карту из своего кармана и открывает ее.
МакГонагалл: Ну, мир, безусловно, это, частью чего я могу быть.
Она водит по карте палочкой.
(Вздыхает.) Торжественно клянусь, что я замышляю шалость и только шалость.
Карта светится в ярком свете.
Они сейчас вместе.
ДРАКО: В ванной комнате для девочек на первом этаже. Какого черта они там забыли?
АКТ ВТОРОЙ. СЦЕНА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
ХОГВАРТС, ТУАЛЕТ ДЛЯ ДЕВОЧЕК
Скорпиус и Альбус заходят в туалет, в центре комнаты большая раковина в Викторианском стиле..
СКОРПИУС: Итак, Я все правильно понял – наш план в использовании заклинания Ингорджио…
АЛЬБУС: Да. Скорпиус, вот это мыло, если ты можешь…
Скорпиус вылавливает мыло из раковины
Ингорджио!
Яркий свет появляется из его палочки, освещая всю комнату. Мыло увеличилось в четыре раза.
СКОРПИУС: Неплохо. Считай, я впечатлён.
АЛЬБУС: Вторым заданием было испытание в озере. Они должны были вернуть себе то, что было украдено, а украдены, как мы знаем, были
СКОРПИУС: ...люди, которых они любили.
АЛЬБУС: Седрик использует заклинание головного пузыря, чтобы проплыть через озеро. Все, что нам нужно делать – следовать за ним, а потом использовать Ингорджио, чтобы превратить его во что-то большее… Мы знаем, что Маховик Времени не дает нам много времени, так что придется действовать быстро. Доберемся до него, наложим Ингорджио на его голову, и будем смотреть, как он вылетает из озера… с задания… с самого Турнира…
СКОРПИУС: Но ты до сих пор не рассказал мне как мы вообще собираемся попасть в озеро ...
Внезапно из раковины начинает течь струя воды, откуда появляется очень мокрая Плакса Миртл.
ПЛАКСА МИРТЛ: ОГО. Это очень здорово. Никогда не было повода наслаждаться этим. Но когда вы достигаете моего возраста, то берёте от жизни все, что только можно.
СКОРПИУС: Ну конечно! Ты гений. Плакса Миртл . . .
Плакса Миртл скользит в воздухе прямо на Скорпиуса….
ПЛАКСА МИРТЛ: Как ты меня назвал? Разве я плакса? Разве я плачу сейчас? Плачу? Плачу?
СКОРПИУС: Нет, я не это имел в виду . . .
ПЛАКСА МИРТЛ: Как меня зовут?
СКОРПИУС: Миртл.
ПЛАКСА МИРТЛ: Вот именно, Миртл. Миртл Элизабет Уоррен, милое имя, моё имя – нет никакой нужды плакать.
СКОРПИУС: Ну...
ПЛАКСА МИРТЛ (хихикает) Ах, как давно это было. Мальчики. В моем туалете. В женском туалете. Это неправильно... Но все-таки я всегда испытывала некую слабость к Поттерам. И частично к Малфоям тоже. Так чем я могу помочь вам двоим?
АЛЬБУС: Ты была там, Миртл. В озере. О тебе писали. Из этих труб должен быть путь в озере…
ПЛАКСА МИРТЛ: Я была везде. О чем конкретно ты говоришь?
АЛЬБУС: Второе задание. Испытание в озере. Турнир трёх волшебников. Двадцать два года назад. Гарри и Седрик.
ПЛАКСА МИРТЛ: Жалко, что тому красавчику пришлось умереть. Твой отец, конечно, тоже ничего, но Седрик Диггори…. ты бы видел как много девочек делали приворотное зелье в этом туалете... И рыдали после того как он умер.
АЛЬБУС: Помоги нам, Миртл, помоги нам попасть в озере.
ПЛАКСА МИРТЛ: Вы думаете, я могу помочь вам с путешествием во времени?
АЛЬБУС: Нам нужно, чтобы ты сохранила секрет.