- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Временная помолвка - Дороти Мак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она пришпорила коня. Черный мерин рванулся вперед.
– Я лучше прослежу, чтобы с ней ничего не случилось, – быстро сказал капитан Уэйнрайт.
Он бросил извиняющийся взгляд на оставшихся и пустился в погоню.
Сэр Джон, наоборот, придержал своего жеребца, чтобы тот не поскакал следом. Оглянувшись, сэр Джон посмотрел на Белинду и заметил тревогу на ее лице.
– Вы можете не беспокоиться за вашу кузину, мисс Мелвилл, – сказал он ласково. – Сразу видно, что она отличная наездница – и очень смелая.
Последнее слово он произнес несколько сухим тоном, но Белинда не обратила на это внимания, потому что все еще с тревогой вглядывалась в быстро исчезающие из вида фигуры Дирдре и капитана Уэйнрайта.
– Да, Дирдре всегда была бесстрашная в седле, но… – Она замолчала, не решаясь сказать, что она беспокоится не за Дирдре, а за ее ребенка. – Может, мы поедем немного быстрее?
– Если вы думаете, что ваша кобыла поскачет быстрее, – согласился сэр Джон.
На этот раз Белинда заметила иронию в его голосе.
– Не обижайте бедную Блоссом, – сказала она строго, хотя сама улыбалась. – Она не виновата, что такая старая и ее никто не любит. Но она еще может устроить вам сюрприз! – Белинда похлопала по шее свою кобылу. – Не правда ли, старушка?
– Все возможно в этом мире, – тоже серьезно сказал сэр Джон.
Они поскакали рысью через луг, и кобылу не надо было особенно подгонять. Сэр Джон и Белинда в основном молчали, иногда только обменивались комментариями по поводу красоты местного пейзажа.
Капитана Уэйнрайта не было рядом, и Белинда почувствовала себя сразу спокойнее. Она стала даже наслаждаться этой возможностью прокатиться верхом.
Вдруг ее приятный эскорт спросил:
– Вы встречались с капитаном Уэйнрайтом раньше, мисс Мелвилл?
Вопрос был очень неожиданный и задан таким легким тоном, что Белинда растерялась на момент. Ее бросило в жар. Она чувствовала как краснеет, пока искала ответ.
– Что… что вы имеете в виду, сэр? Капитан Уэйнрайт сказал вам что-нибудь…
– Тони ничего не говорил мне на эту тему. Просто у меня создалось такое впечатление, когда вы посмотрели на него, войдя в гостиную.
Впервые в своей жизни Белинда позавидовала способности Дирдре вовремя солгать, если это помогает добиться желаемого результата. Она не хотела выдавать свою тайну, но в подобной ситуации не могла ничего сделать и только упорно молчала.
– Простите мою бестактность, мисс Мелвилл, – поспешно сказал сэр Джон, прервав ее путавшиеся мысли. – Любопытство всегда было моим грехом, но лучше бы я откусил себе язык, чем позволил хоть чем-нибудь расстроить вас.
Белинда посмотрела в глаза мужчине, который ехал рядом с ней.
Она увидела там искреннее сожаление и тепло. Неожиданно ей стало легче от того, что она может сбросить с себя груз этой тайны. Этому мужчине можно довериться. Он не будет смеяться над ней и над ее глупыми мечтами.
Вздохнув глубоко, она сказала:
– Не стоит извиняться, сэр. Любопытство это вполне естественно. Как вы правильно заметили, мы уже встречались один раз с капитаном Уэйнрайтом, но он, разумеется, забыл о той нашей встрече, и я очень прошу вас ничего ему не говорить… никогда.
– Даю вам слово, мисс Мелвилл, – ответил он успокаивающим тоном, что прозвучало контрастом по отношению к ее собственному напряженному голосу.
Они помолчали, и сэр Джон спросил:
– Когда это было?
Удивительно, как легко она рассказывала ему о том, что случилось пять лет назад. Получалась даже весьма забавная история.
Но Белинда снова умолчала о поцелуе, который украл у нее совершенно незнакомый ей мужчина. И этот мужчина еще назвал ее так ласково – «цветочек». А затем ускакал навсегда…
Капитан Уэйнрайт не виноват, что одна глупая девчонка вообразила себе что-то и мечтала о нем все эти годы.
– Очаровательно! – сказал сэр Джон. – И очень типично для нас, мужчин. Мы легко забываем о маленьких радостях, которые нам дарит жизнь, и думаем только о том, какие великие приключения ждут нас впереди. Хотя, если мне будет позволено сказать слово в защиту моего друга, я убежден, что капитан Уэйнрайт тут не виноват. Его внешность изменилась, но не сильно, а вот вы, простите за такое сравнение, превратились из гусеницы в бабочку за эти пять лет.
Белинда широко открыла глаза, увидев столь неожиданный поворот.
А сэр Джон продолжал без всякой паузы:
– Ваше решение не смущать его и не говорить ему об этом случае, возможно, и правильное. Но в лишили себя удовольствия вспомнить вместе с ним о вашей первой встрече.
Дав таким образом своей спутнице пищу для размышлений, сэр Джон оставил эту темы.
Он стал расспрашивать Белинду о ее родном доме, и она с нежностью рассказывала ему о своей мачехе и о появлении в их семье двух малышей. Между Белиндой сэром Джоном установились прекрасные дружеские отношения.
Дирдре сидела на невысокой каменной ограде вместе с капитаном Уэйнрайтом. Они смотрели на чудесный пейзаж, расстилающийся перед ними до самого горизонта.
И тут Белинда увидела их, и улыбка растаяла на ее губах. Несомненно, кузина была сейчас просто обворожительна. Ее щеки пылали румянцем, глаза сверкали, когда она смотрела на капитана Уэйнрайта. Он встал и пошел к лошадям, которые были привязаны к дереву.
– Хэлло! – сказал он, обращаясь к Белинде и сэру Джону. – Отличный вид мы нашли для вас, не правда ли?
Сэр Джон ответил нечто в том же духе, а Белинда, не отрывая глаз, смотрела на капитана, который вел в поводу двух лошадей.
– Здравствуй, Титан! Как поживаешь, красавец? – сказала она.
Белинда ласково похлопала по морде огромного гнедого жеребца, в то время как капитан Уэйнрайт помог Дирдре сесть на ее Конкистадор.
Хотя Белинда сказала это очень тихо, но капитан Уэйнрайт все-таки услышал и посмотрел на нее, удивленно подняв брови.
– Откуда вы знаете, как зовут моего коня, мисс Мелвилл?
– Вы говорили раньше, – ответила она и быстро добавила: – Это имя ему очень подходит. Сколько ему лет?
– Восемь. Он у меня уже давно.
– Хорошо ведет себя и очень сильный, – сказала Белинда. – Красивое животное.
– Все это совершенно верно. Он был моим лучшим другом на Пиренейском полуострове. – Капитан Уэйнрайт любовно похлопал коня по шее. – Не так ли, старина? – Затем капитан улыбнулся Белинде, и она вся затрепетала. – У вас глаз на хорошего коня, мисс Мелвилл. Тем более странно видеть вас на такой кляче.
Белинда улыбнулась в ответ.
– Хороший глаз и хорошая посадка это не одно и то же, капитан.
Дирдре громко рассмеялась.
– Куда вернее! – воскликнула она. – Моя кузина больше сидит на земле, чем на лошади, пока мы катаемся, скажи честно, Бел?

