Стой, бабка, стой - Иван Мак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
− Вы нарушили закон дав взятку должностному лицу, в результате которой вы отказались от службы в армии.
− Это весь список претензий, или есть еще? − Спросил Ирринг.
− Ваше поведение оскорбляет государственную комиссию! − Добавил человек.
− Я думаю, проблема в вас, господа. А вовсе не во мне. − Произнес Ирринг. − У меня нет желания служить в армии, и я имею полное право отказаться от нее. Тем более, когда вокруг нет войн и наличие армии вообще смешно.
− Это не смешно! − Воксликнул другой человек. − И вы это поймете. Потому что вы отправитесь в тюрьму за нарушение закона!
− А ваша собственность будет национализирована. − Произнес судья.
− Ну, на счет моей собственности, то вы погорячились. − Усмехнулся Ирринг. − Ее национализация невозможна. Это в вашем законе так написано. Любая собственность, выкупленная у государства не может быть подвергнута процедуре национализации. Так что увы, этот номер вы провалили. А на счет тюрьмы, то вам придется сначала доказать в суде мою вину. А перед тем как доказать вам придется ее еще и найти. Потому что ваш свидетель из ваших друзей − купленый вами же. Полагаю, вы сказали все что хотели? Я сказал все, а посему, удаляюсь из вашего общества.
− Вы никуда не пойдете! − Проговорил судья.
− Это почему же?
− Потому что вы арестованы.
− До свидания, господа. До встречи в психушке. − Произнес Ирринг и исчез с глаз людей.
О нем словно забыли. Ирринг гулял почти полгода, иногда появлялся в университете, иногда заезжал на свою старую работу. Еще пару раз выступил в цирке со своими фокусами. Вокруг почти ничего не менялось. Люди жили как прежде с той лишь разницей, что не происходило глобальных войн. Кое где еще возникали конфликты, кто-то был не доволен властью, кому-то хотелось избавиться от контроля со стороны страны победителя, но та держала вожжи в своих руках достаточно прочно.
Новое путешествие привело Ирринга к Рэйстоуну. Город, как и прежде восхищал своей красотой. Теперь он стал еще больше, а в поле, где двадцать лет назад состоялась Рэйстоунская битва теперь стоял памятник, изображавший крылатого дракона, а под его лапами находились разбитые останки вражеской техники. Люди рассказывали легенды о драконе. Вокруг было не мало верующих, которые совершали паломничество к этому месту со всего мира.
Ирринг наблюдал за людьми, слушал их. Какой-то фанатик уже не первый раз пытался доказать заезжим туристам, что крылатый дракон и есть бог. Ему это не удавалось. Потерпев поражение в очередной раз человек прошел через толпу и оказался рядом с Иррингом.
− Вы тоже не верите в крылатого дракона? − Спросил он.
− Во что именно? В то что он существует − верю. В то что он бог − нет.
− Да вы смеетесь! Он разбил всех врагов...
Ирринг дернул человека за рукав.
− Давай, отойдем, поговорим. − Произнес он. Человек несколько опешил от такого предложения.
− Куда это? − Спросил он.
− Вон туда. − Произнес Ирринг, показывая в сторону. Он пошел туда и человек проследовал за ним.
− Куда вы хотите меня завести? − Спросил он, выскочив вперед и останавливаясь.
Ирринг поднял руку и показал кольцо на своем пальце.
− Так вы один из тех умников, что считают, что дракон не бог! − Воскликнул тот. − Вы мне ничего не докажете.
− Правда? − Удивленно произнес Ирринг. − Дважды два равно четыре. Не верите?
− Я говорю о драконе.
− Я говорю именно о нем. − Ответил Ирринг. − Хотите получить прямое доказательство? Так сказать из самых первых лап?
− Вы издеваетесь?!
− Так ты, оказывается, не веришь, что дракон существует? − Усмехнулся Ирринг. − Ну, тогда, гуляй, придурок. − Ирринг пошел прочь от человека, но тот на этот раз сам пробежал за ним.
− Как это понимать?! − Воскликнул он.
− Я просто хотел тебя отвести к нему. Но у тебя кишка тонка встречаться с драконом.
− Ты лжешь!
− Глупец. − Усмехнулся Ирринг. − Ты никогда не узнаешь, лгу я или нет, оставаясь здесь. − Ирринг пошел дальше, и человек не отставал от него.
− Хорошо. Я согласен. − Произнес он. − Но вы дадите слово, что поверите в то что дракон − бог, если я его не увижу.
Ирринг остановился и оглядел человека.
− Если не увидишь, поверить, что он бог? − Спросил он.
− Да.
− А вдруг ты соврешь, что не видишь его? Впрочем, глупость. Дракон слышит правду и ложь, так что не отвертишься. Идем. Я даю слово.
Они прошли дальше и Ирринг вышел на площадь перед дворцом − церковью религии колдунов. Они вошли внутрь и через минуту рядом оказался священник.
− Чем могу служить, дети мои? − Спросил он.
− Я решил доказать этому человеку, что дракон всего лишь дракон, а не бог. − Ответил Ирринг. − Стойте здесь. − Ирринг отошел от людей, прошел в самый центр церкви, поднял руки вверх и сам взглянул туда, а затем на людей и опустил руки.
− Дождя нет, так что начнем. − Произнес он. В следующее мгновение через его тело прошли молнии и Ирринг переменился, обращаясь в крылатого дракона. − Ну так что скажешь, неверующий? − Зарычал он и сделал шаг к людям. Свяшенник тут же упал на колени, а фанатик раскрыл рот, а затем бросился бежать. Ирринг ударил лапой в пол и перед человеком возникла решетка, в которую он и уткнулся.
− Нет! Нет! − Закричал он. − Я не хочу умирать! − Человек взвыл, оборачиваясь к дракону и встал на колени.
Ирринг оказался рядом с ним и обратился в человека.
− Ну так что скажешь, ты видел дракона?
− В-в-видел.
− Чему веришь? Своему бреду или его словам?
− Е-его.
− Свободен. − Произнес Ирринг и решетка вокруг человека исчезла. Ирринг прошел от него и подошел к священнику.
− Вставай, отец. − Произнес он и человек поднялся с колен.
− Что я должен делать?
− Извини, не знаю. Я всего лишь дракон, а не бог. − Ирринг развел руками. − Ну. Мое время здесь закончилось. − Добавил он и исчез.
Он уже был в столице, когда туда пришла весть из Рэйстоуна о появлении дракона в церкви колдунов. В это мало кто верил, но журналисты, конечно же, раздули сенсацию и дракона теперь обсуждали почти на каждом шагу.
Ирринг по прежнему оставался без работы. В один из дней в его доме появился посыльный. Он вручил Иррингу судебную повестку и удалился, получив роспись. До суда оставалось всего несколько дней, и Ирринг отправился по указанному в повестке адресу, что бы узнать что за дела.
Его привлекали к ответственности за уклонение от службы в армии. Ирринг усмехнулся и отправился домой. Ему не нужен был ни адвокат, ни какая либо работа по розыску доказательств. Он продолжал свои гуляния и в назначенный день оказался в зале суда. Там, как ни странно, было почти пусто. Лишь обвинитель, государственный защитник, пара свидетелей, да судьи.
Обвинитель зачитал несколько строк, затем допросил свидетелей, один из которых служил вместе с тем чиновником, что брал. Другой был следователем по делу взяточника и на его руках было признание человека со списком имен, где был и Ирринг.
Слово было передано Иррингу, который перед судом объявил, что будет защищаться сам. Государственный защитник оставался в зале по требованию судьи, так как у того были сомнения, что обвиняемый сумеет доказать что либо сам.
− Итак, господа, я предлагаю вам раскрыть закон о призыве в армию и прочитать пункт номер два.
− Все участники боевых действий, участвовавших в Мировой войне на стороне армии победительницы освобождаются от призыва в армию независимо от возраста. − Произнес обвинитель. − Хотите сказать, что вы воевали, находясь в утробе своей матери?
− Попрошу вас не делать скоропалительных выводов, господин обвинитель. − Произнес Ирринг. − Я участвовал в войне, а именно, в Рэйстоунской битве, и сейчас я это докажу. − Ирринг вышел на свободное место и переменился.
Люди поднялись со вздохами, увидев крылатого дракона.
− Итак, я полагаю, вы убедились, господин обвинитель? − Прорычал Ирринг. − Кстати, в законе указано, что в армию призываются люди не старше пятидесяти лет. А я и не человек, и мне давно-давно за пятьдесят. − Ирринг развернулся, одновременно становясь человеком, и прошел к столу судьи. − Я полагаю, дело ясное, господин судья. Я закончил. − Ирринг прошел через зал и сел на свое место.
Некоторое время все еще стояло молчание.
− В чем дело, господа? − Спросил Ирринг. − Вы не можете решить?
− Мы должны посовещаться. − Произнес судья, глядя на Ирринга. Тот лишь пожал плечами и взглянул на обвинителя.
− Вы продолжаете настаивать на обвинении? − Спросил он.
− Н-нет. − Проговорил тот.
− Тогда, я удаляюсь. Полагаю, вы сумеете закончить и без меня. − Ирринг исчез и умчался в свой дом.
Наступало очередной утро. Ирринг проснулся от шума и через минуту в его гостиную ворвалось несколько вооруженных людей.