- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Учебник эсперанто - Владимир Гакаленко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Обычно таким приёмом пользуются поэты (по тем же соображениям, что приведены в 11.7), но и в прозе некоторые эсперантисты любят этим щегольнуть, без всякой на то необходимости. Следует избегать столкновения нескольких согласных при такой замене. Можно сказать
de l' akvo,de l' mondo.
Hо не следует говорить
per l' frato,sur l' tablo
и т. п.,
так как это не только трудно произнести, но и трудно понять.
11.19.* Переведите.1. Она сидела у его кровати.2. Откуда они приехали?3. Всё лето я был в Одессе.4. Вы можете перевести с английского?5. Вы собираетесь ехать в Болгарию?6. Вы не будете против, если я открою окно?7. По какой дороге я могу добраться до ближайшего города?8. Вопреки вашему желанию, я сделаю это сейчас же.9. Он покраснел от холода.10. Без него мы ничего не смогли бы сделать.11. Давайте отдохнём под этим деревом.12. Чем могу быть вам полезен?13. Что вы убрали со стола?14. Из-за плохой погоды мы не могли уехать.
11.20. Proverboj.1. Al fis' kuirita jam akvo ne helpos.2. En sia korto ĉiu kok' estas forta.3. La dorm' estas bona, se mankas la mono.4. Laŭ la agoj de l' homo estas lia nomo.5. Li estas en klopodoj de l' kapo ĝis piedoj.6. Ne valoras la faro la koston de l' preparo.7. Okazon kaptu схе l' kapo, ĉar la vosto estas glita.8. Peko kaj eraro estas ecoj de l' homaro.9. Temp' estas valoro simile al oro.10. Vivu stomako laŭ stato de l' sako.
Glita скользкий,klopodi хлопотать; заботиться,korto двор,kuiri стряпать, готовить пищу, варить,manki недоставать, нехватать, отсутствовать,okazo случай,peki грешить,piedo нога, ступня,simila похожий, сходный, подобный,stato состояние, положение,stomako желудок,vosto хвост.
Урок 12
12.1.Суффикс -um- не имеет определённого значения. Он употребляется для образования новых слов, по своему значению близких к каким-либо из уже существующих. Пользоваться этим суффиксом так же свободно, как всеми предыдущими, нельзя. В своё время создатель языка эсперанто Заменгоф дал небольшой список слов с этим суффиксом, вошедших в основной («фундаментальный») словарь. Затем этот список медленно пополнялся. Из множества слов с суффиксом -um-, предложенных отдельными авторами, в широкое обращение и в официальные словари вошли всего лишь около полсотни слов. Приводим некоторые из них:
cerbo мозг — cerbumi ломать голову, мозговать над чем-либо, умствовать,kolo шея — kolumo воротник,malvarma холодный — malvarmumi простудиться,mano рука — manumo манжета,plena полный — plenumi выполнять, исполнять
и т. п.
12.2. Сложные глагольные формы.Для более точного обозначения процесса действия или момента его завершения используются сложные глагольные формы, образуемые с помощью глагола esti (быть) и причастий. Например, вместо фразы Mi faris («я делал» или «я сделал») можно употребить более точные фразы:
1. Mi estis faranta. Я был делающим (Я делал в тот момент, о котором идёт речь).
2. Mi estis farinta. Я был сделавшим (В тот момент, о котором идёт речь, я уже закончил дело).
3. Mi estas farinta. Я есть сделавший (В настоящий момент дело уже сделано).
О богатстве сложных глагольных форм говорит следующая таблица:
estas …anta inta …ontaestis …anta inta …ontaestos …anta inta …ontaestus …anta inta …onta
estas …ata ita …otaestis …ata ita …otaestos …ata ita …otaestus …ata ita …ota
В обыденной, разговорной речи сложными формами пользуются сравнительно редко, так как обычно по смыслу фразы можно догадаться, о каком времени идёт речь. Излишним употреблением этих форм увлекаются обычно зарубежные эсперантисты, в национальных языках которых сложные глагольные формы — обычное явление (они просто не догадываются, что можно выразить мысль гораздо проще).
12.3. …ke…-u.В придаточных предложениях в русском языке после слова «чтобы» употребляется прошедшее время: Я хочу, чтобы он пришёл ко мне. В эсперанто в таких случаях употребляется повелительное наклонение:
Mi volas, ke li venu al mi.
12.4. Unuj, unujn, unun.Как и в русском языке, числительное unu (один) может употребляться в роли местоимения и принимать форму множественного числа и винительного падежа:
Unuj konsentas kun mi, aliaj ne. Одни со мной согласны, другие нет.Sendu al mi unun el viaj filoj. Пришлите ко мне одного из своих сыновей.Mi trovis nek unun, nek alian. Я не нашёл ни одного, ни другого.Unuj objektoj venis en unujn manojn, aliaj — en aliajn. Одни предметы попали в одни руки, другие — в другие.
12 5.Междометия в эсперанто употребляются так же широко, как и в русском языке. Приводим некоторые из них:
aĉ! тьфу! фу! фи!ah! aĥ! ax!aha! ага!aj! aŭ! ай! ах! ой!baj-baj баю-бай,brr брр!bum! бум! трах!ek! ek do! (призыв к действию, движению),fi! фи!fu! уф!ho! о! ox!hola! алло! эй!ho ruk! ух! взяли! раз-два-взяли!hura! ура!kokeriko кукареку,kvivit-kvivit! чирик-чирик!nu ну,oj! oŭ! ой! ах! ай!pa! ба!psit! тсс!pum! бум! трах!stop! стоп!ŝŝ! тсс! ш-ш-ш!ŭaŭ-ŭaŭ! гав-гав!ve! ой! ох!ve al mi! горе мне!
Междометия могут быть образованы от глаголов:
frapi стучать — frap-frap стук-стук,salti прыгать — salt! гоп!halti останавливаться — halt! стоп! стой!
и др.
В свою очередь, от междометий могут быть образованы глаголы:
miaŭi мяукать,tiktaki тикать
и т. п.
В художественной литературе на эсперанто встречается огромное количество междометий, не приведенных в словарях. Но обычно об их значении легко догадаться по контексту. Труднее обстоит дело с переводом русских междометий на эсперанто, так как русский язык изобилует междометиями.
12.6.Союзы служат для соединения отдельных слов и предложений. В словообразовании они не принимают участия. Со многими из союзов вы уже знакомы (kaj, sed, aŭ, se, kiel, ke и др.). С другими вы познакомитесь самостоятельно, в процессе чтения текстов на эсперанто, отыскивая незнакомые вам слова в эсперанто-русском словаре. Конечно, далеко не сразу вы научитесь правильно употреблять союзы, выражая свои мысли на эсперанто (непосредственно или с помощью перевода с русского языка).
12.7.Принцип необходимости и достаточности. Тот, кто изучает эсперанто, буквально с первых уроков начинает заниматься словообразованием, едва узнав значение нескольких приставок и суффиксов, логически строя неизвестные ещё для него слова, он может почти не сомневаться в том, что они возможны и правильны, и в том, что их поймёт любой эсперантист в любом уголке земного шара. Но начинающие эсперантисты, стремясь к «точности», излишне усложняют слова приставками и суффиксами. Так, слово «знакомый» (существительное) они переводят словом konatulo, хотя и слово konato означает то же самое. Слово «трус» иногда образуют от timema (боязливый) — timemulo, хотя можно сказать и проще: timulo (непосредственно от timi «бояться»). Такие «архитектурные излишества» особенно часто наблюдались в первые годы существования эсперанто, затем многие слова были упрощены, утеряли первоначальные суффиксы. Например, вместо kantato стали употреблять kanto (песня), вместо subscribaĵo — subskribo (подпись), sapumi — sapi (мылить, намыливать) и т. п. Принцип необходимости и достаточности (principo de neceso kaj sufiĉo), выдвинутый де Соссюром в 1912 г., кратко можно сформулировать так: в состав слова нужно ввести все корни, приставки, суффиксы и окончания, которые необходимы, но не более чем столько, сколько достаточно. Этот принцип следует применять не только по отношению к словообразованию. Нет смысла, например, усложнять и утяжелять речь сложными глагольными формами, когда это не вызывается необходимостью. Нет смысла говорить «Mi estas laboranta», когда можно сказать проще и столь же ясно: «Mi laboras». Чем проще и яснее построена фраза, из которой убрано всё лишнее, тем она понятнее и доходчивее. Не следует усложнять речь излишними придаточными предложениями. Каждая фраза должна быть предельно простой по своей конструкции. Если вы станете переводчиком или писателем, поэтом, сочиняющим непосредственно на эсперанто, тогда вы сможете сознательно усложнять фразы там, где это действительно необходимо. А пока стремитесь к простоте и лаконичности в выражении своих мыслей на эсперанто.

