Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Документальные книги » Прочая документальная литература » Советский анекдот (Указатель сюжетов) - Миша Мельниченко

Советский анекдот (Указатель сюжетов) - Миша Мельниченко

Читать онлайн Советский анекдот (Указатель сюжетов) - Миша Мельниченко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 ... 327
Перейти на страницу:

*2813A. Богатый одессит, делец теневой экономики, приходит в московское меховое ателье и просит сшить каракулевую шубу его дочери. Каракуля, конечно, нет. «Но я оплачиваю две шубы – одну для моей дочери, другую для вашей». Каракуль находится, шубу шьют. Приходит покупать машину для зятя. Машин, конечно, нет. «Но я оплачиваю две машины – одну для моего зятя, другую для вашего». Машина находится. Приходит к известной актрисе Алисе Фрейндлих. Она ему очень нравится, он хочет иметь от нее ребенка. «Как вы смеете! Я замужем. Подите вон!» – «Но я оплачиваю содержание двух детей до окончания учебного заведения – одного моего, другого вашего мужа».

СБ: *1973 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

2814. А/р «Кто такие гумосексуалисты?» – «Это посетители ГУМа700, удовлетворяющие свои потребности через его задний проход».

2814A. СБ: *1980 [ШТ 1987: 92] 2814B. СБ: *1987 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*2815. Чекисты – люди, покупающие по валютным чекам.

*2815A. Население СССР делится на подонков, гомосексуалистов и чекистов. Подонки – которым все подают. Гомосексуалисты – которые проникают в магазин через задний проход. Чекисты – которые покупают по валютным чекам.

СБ: *1987 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*2816. «Что такое коммунизм?» – «Советская власть плюс сертификация701 всей страны».

*2816A. СБ: *1968 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

2817. Приехал чукча в Москву. Зашел в «Березку» и попросил политического убежища.

2817A. СБ: *1984 [ШТ 1987: 93] 2817B. СБ: н.д. [БА 1992: 195]

2818. Приезжий просит показать ему магазин «Принцип», в котором все есть.

2818A. Иностранец всех в Москве спрашивает: «Где у вас магазин “Принцип”?». Никто не знает. Ему сказали: «В Москве в магазинах ничего нет, но в принципе все достать можно».

СБ: *1980 [СН 2000 – 2002: без н.с.] 2818B. СБ: н.д. [ЛК *1991: без н.с.] 2818C. СБ: *н. 1980-х [ШТ 1987: 40]

2819. А/р «Существует ли атомная бомба в СССР?» – «Нет, если бы она существовала, то ее можно было бы достать на одесском толчке (/толкучке)».

2819A. СБ: *1964 [ШТ 1987: 99]

2820. А/р «Что дала Октябрьская революция простому народу?» – «Раньше господа заходили в магазины с парадного хода, а простонародье – с черного, теперь – наоборот».

2820A. СБ: *1930-е [ШТ 1987: 85]

*2821. Старуха, увидев ряд остановившихся трамваев: «До чего дожили! Даже трамваи в очередь становятся!».

*2821A. СБ: *1917 – 1920 [АЕ 1951: 26 – 27]

2822. Очередь для тех, кто может купить билет без очереди702.

2822A. Бом: «А теперь объясни – что такое очередь». Бим: «Очередь – это большое собрание людей, которые стараются пройти в магазин без очереди».

ЭН: 15.04.1938 [РК 1938 – 1940: 4 об.]

2822B. Одному усердному совслужащему удалось получить записку на ж/д станцию о том, чтобы ему выдали «билет по броне без очереди». На станции он сует записку кассиру. Тот указывает: «Станьте, пожалуйста, вон в ту очередь». – «Позвольте, но ведь там сказано “без очереди”». – «Та очередь как раз и есть для тех, у кого записки “без очереди”».

СБ: н.д. [АЕ 1951: 23]

2823. «Что такое бесконечный хвост и ни одной шерстинки?» – «Очередь за шерстяными тканями».

2823A. «Что такое: шерсти нет, а хвост есть?» – «Магазин Цинделя»703.

ДН: 16.11.1926 [МН 1915 – 1933(14): 85]

2823B. «Вообще, я тебе скажу, ваши мануфактурные лавки напоминают мне верблюда». – «То, что они что-нибудь напоминают, это я еще понятию, но почему именно верблюда, вот это я не понимаю». – «Да потому что и у верблюда, и у магазина хвосты, а шерсти ни там, ни здесь и днем с огнем не найдешь»704.

ЭН: 20.11.1926 [КТ 1926 – 1928: 7 об. – 8]

2823C. Бим (показывая хвост): «Вот хвост ученого кота, его звали Том. Он был с длинной шерстью и коротеньким хвостом». Бом: «А у нас наоборот все это – хвост длинный, а шерсти нету».

ЭН: 25.10.1927 [РВ 1926 – 1933: 41 об.]

2823D. Армянская загадка. Что такое: глаза сверкают, хвост длинный, шерсти нет? Очередь за шерстью.

СБ: 05.1945 – 12.1945[СН 2000 – 2002: без н.с.] 2823E. СБ: н.д. [СА 1927: 19] = (ст. орф.) [КС 1928: 77]

*2824. «Что такое – большой хвост, глаза выпученные, а яйца мелкие и грязные?» – «Очередь за яйцами по 90 копеек»705.

*2824A. СБ: *1968 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*2825. «Где нашли грибы?» – «В лесу». – «И большая там очередь?»

*2825A. СБ: н.д. (ст. орф.) [КС 1929: 209]

2826. Человек, увидев плакат «без очереди не входить», ждет, пока соберется очередь.

2826A. В советском городе мясная лавка. Дверь открыта, на полках лежит мясо, но покупателей почему-то нет. К лавке подходит женщина и не решается войти. Продавец: «Гражданочка, почему не покупаете?». Женщина растерянно: «А я… жду, когда очередь соберется…».

СБ: н.д. [АЕ 1951: 22] 2826B. СБ: *1934 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*2827. Человек не может сделать покупку, если нет очереди.

*2827A. Советский ученый получил командировку в Берлин706. «Ты же обязательно привези нам оттуда что-нибудь», – просила его жена. Научный работник обещал, но вернулся с пустыми руками. «Не было в магазинах товару?» – поинтересовалась жена. «Ах, нет, товаров в витринах было сколько угодно, а вот очередь искал – нигде нет. Так и пришлось вернуться ни с чем».

СБ: н.д. [МЮ 1944: 9] = [АА 194?: 11] = (укр.) [СЮ 1964 (1992): 82]

*2828. «Пущена вторая очередь московского метро». – «Без очередей у нас не умеют!»

*2828A. СБ: *1938 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

*2829. А/р «Что такое очередь?» – «Это подход к прилавку по-коммунистически».

*2829A. СБ: *1930-е [ШТ 1987: 85]

2830. У ребенка по телефону просят кого-нибудь из взрослых. «Папа не дома – он космонавт и летает в космосе, будет часа через два. Мамы тоже нет, она стоит в очереди за картошкой и непонятно когда будет».

2830A. СБ: *1981 [ШТ 1987: 91]

2831. Диалог приезжего с советским гражданином: «Что за очередь?» – «Масло дают». – «Ну, у нас пока только продают».

2831A. Югославы в Москве. «Что за очередь?» – «Масло дают». – «Ну, у нас пока только продают. А там что за шум?» – «Выбросили обувь». – «Ну, такую у нас тоже выбрасывают».

СБ: *1955 [ШТ 1987: 87] 2831B. СБ: *1955 [СН 2000 – 2002: без н.с.]

2832. Советский экономист считает, что раз за границей нет очередей, то народ нищий и не может ничего купить.

2832A. Приехав во Францию, советский экономист пришел в ужас от увиденного и заявил своему французскому коллеге, что он в жизни не видел такой нищеты. «То есть как нищеты? Магазины забиты товарами», – ответил пораженный француз. «Так-то оно так, но, видно, никто не может позволить себе покупать их, – ответил гость из Советского Союза. – Я нигде не видел ни одной очереди».

СБ: 1981 [ШТ 1987: 50]

*2833. «Зачем вам галоши, когда в пору валенки покупать…» – «Когда до нас дойдет очередь за галошами – уже начнет таять».

*2833A. СБ: н.д. [СА 1927: 39] = (ст. орф.) [КС 1928: 104]

*2834. В делегацию к Богу гражданин СССР попал, встав в маленькую очередь.

*2834A. Однажды явились Богу немец, испанец, японец и гражданин СССР. Бог их спрашивает, кто за чем пришел. «Я хочу, чтобы Германия была объединена», – сказал немец. «Я пришел помолиться за власть Франко», – сказал испанец. «А я бы хотел еще ближе быть к восходящему солнцу», – сказал японец. «А я шел, – говорит гражданин СССР, – смотрю, очередь маленькая, дай, думаю, тоже стану, может дают что-то…»

СБ: н.д. (укр.) [СГ 1956: 22]

*2835. «Что такое очередь?» – «Неформальное объединение по интересам».

*2835A. СБ: н.д. [БА 1992: 131]

2836. Американцы организовали очереди в супермаркетах, чтобы Горбачев чувствовал себя как дома.

2836A. Горбачев приехал в Америку и решил посмотреть, как живут простые американцы. Заходит в супермаркет, а там очереди. «Ага, и у вас очереди…» – «Мы, Михаил Сергеевич, все сделали, чтобы вы чувствовали себя как дома!»

СБ: н.д. [ОЕ 1990: 24]

Качество продукции и услуг

2837. Человек вместо «молочный брат» сказал «сгущенный брат».

2837A. Заболтавшийся советский гражданин говорит как-то вместо «мой молочный брат» – «мой сгущенный брат».

ДН: 09.01.1923 [МН 1915 – 1933(12): 12об.]

*2838. О колбасе: «Я в своем деле собаку съел!» – «А я не желаю есть собак в вашем деле».

*2838A. СБ: н.д. [СА 1927: 57] = (ст. орф.) [КС 1928: 99]

2839. Сорта колбасы: «1-я конная имени тов. Буденного», «имени Склифосовского», «Маруся отравилась»707, «собачья радость» и из тракторятины.

2839A. Колбасу по степени съедобности делят на три сорта. 1) Высший сорт – 1-я конная имени тов. Буденного (сейчас есть такие юбилейные марки в честь 1-й конной дивизии). 2) Второй сорт – имени Склифосовского (институт скорой медицинской помощи). 3) Третий сорт – (после конины и верблюжатины) – из тракторятины (поломанных тракторных частей).

1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 ... 327
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Советский анекдот (Указатель сюжетов) - Миша Мельниченко торрент бесплатно.
Комментарии