- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Статьи и письма 1934–1943 - Симона Вейль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мф 6, 21.
Рим 8, 17; Гал 3, 29.
La partie charnelle de notre âme.
Substance.
В оригинале: renoncement ou abnégation.
Ин 16, 33.
Ин 14, 6.
Ср.: Платон. Федон. 64а, 80е–81а.
Столь же бессильна и инертна, как бездушная материя, символическим образом которой, по С. В., является вода. См. ниже.
Мф 6, 6.
Ин 3, 5.
Предлагаемое С. В. толкование «рождения от воды и Духа» надо иметь в виду и при чтении статьи «Формы неявной любви к Богу», где эта евангельская фраза тоже используется, но не поясняется.
В оригинале присутствует игра слов и созвучий, делающих мысль очень рельефной: обязывает – engage; договор – engagement; contracter – заключать договор – созвучно слову contact.
Мф 20, 23. Речь идет об апостоле Иоанне.
Мф 6, 2–3.
Tout son être.
Стоящее в оригинале repris de justice обычно переводится на русский язык как «рецидивист». Но русское обиходное понимание слова «рецидивист» делает акцент на повторности преступления, которое человек совершил после того, как понес наказание за первое. Repris de justice, означая того, кто повторно оказался под уголовным судом, совсем не обязательно подразумевает реальную виновность.
Ср.: Гал 2, 20.
Мф 25, 40.
Слова Христа о вводящем в вечную жизнь «рождении от воды и Духа» С. В. всегда рассматривает в связи с начальной фразой Книги Бытия: «Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною; и Дух Божий носился над водою» (Быт 1, 2). Вода для нее иносказательно обозначает бездвижную материю, покорную действию слепых механических законов, частью которой в данном случае является человек, раздавленный несчастьем, а Дух Божий есть, согласно Писанию, Дух созидающей, животворящей, милующей любви (1 Ин 4, 8; Гал 5, 22), есть сама Любовь.
С. В. имеет в виду не любое человеческое сострадание-жалость, свойственное в той или иной степени большинству людей, но именно исходящее от сверхъестественной любви, которому учил Сам Христос.
Мф 26, 37–45.
Ср.: Мф 25, 37–39.
Ср. на с. 228 наст. изд.
Ин 14, 6.
Ин 3, 14–15 (С. В. цитирует свободно, по памяти).
Ср.: Лк 10, 30.
«И увидел Бог, что это прекрасно». С. В. переводит слово καλóν, стоящее в Быт 1, 8 (по греческому тексту Септуагинты) именно как «прекрасно». Русский Синодальный перевод, выбирая бесцветное «хорошо», лишает эту наполненную важным смыслом фразу всякой конкретности.
Т. е. телами.
Аллюзия на текст древнейшей христианской молитвы, которая записана уже в т. н. «Апостольских постановлениях» (IV в.) и поныне сохраняется в практике как восточного, так и латинского обряда. В Восточной церкви она известна под названием «Великого славословия».
Ин 20, 14–16.
В оригинале: еssence.
Здесь видится полемика с богословием Фомы Аквинского, которое признано в Западной церкви образцовым и основополагающим.
Слова, которые могут показаться аллюзией на Нагорную проповедь (Мф 5, 8), на самом деле уходят глубже, в Книгу Иова. В конце душераздирающей речи, которая реалистически описывает состояние человека на самом дне несчастья, Иов выкрикивает: «Я увижу Бога! (…) Это мои глаза увидят Его, и Он не будет для меня чужим!» (Иов 16, 26–27; при всех различиях в переводах, данное место везде передается сходно).
Мк 16, 6.
Убеждение в земном блаженстве нечестивых и несчастиях праведных, основанное на жизненном опыте, с горечью высказано в Книге Иова (Иов 21, 7–34) и, в весьма сходных выражениях, в тексте псалма 143, по Септуагинте. В Масоретском тексте и исходящих из него переводах (в том числе в русском Синодальном) смысл этого псалма изменен на прямо противоположный.
Crux beata, «Крест блаженный» (лат.) – восхваление Креста Господня, распространенное как в средневековых латинских гимнах и проповедях (Бернар Клервоский, Бонавентура и др.), так и в восточной гимнографии (Козма Маюмский, Григорий Синаит и др.).
Ср.: Ин 3, 19–20.
Мф 27, 46; Мк 15, 34. Согласно греческому тексту Евангелий, в предсмертные минуты Христос взывал к Отцу: «зачем? для чего?» (ἵνα? – по Матфею; εἰς τί? – по Марку). Французское «pourquoi?» буквально означает «зачем?», т. е., в отличие от русского «почему», вопрошает в первую очередь о цели, а не о причине. Поэтому приходится передавать его в разных случаях по-разному или совмещать оба значения, чтобы ход мысли автора был понятен.
Альфред де Виньи (1799–1863) – французский поэт-романтик. Имеется в виду стихотворение «Христос в Гефсиманском саду».
Ср.: Лк 2, 35.
Лк 23, 39.
Размышления о пользе учебных занятий для воспитания любви к Богу (Марсель, 1942)
Кюре из Арса – Жан-Мари Вианней (1786–1859), известный французский священник-духовник XIX века.
Ин 14, 6.
Мф 25, 1 и след.
Лк 12, 35–38.
Лк 17, 7–10.
Ср.: Мф 13, 44; 46.
О молитве «Отче наш» (Марсель, 1942)
Intermédiaire.
Ин 3, 8.
К пришествию Царствия Божьего, то есть Святого Духа (см. выше).
Résignation.
Avec renoncement, буквально: с отказом.
Surnaturel. В греческом подлиннике: ἐπιούσιος, редкое слово, представляющее собой, вероятно, кальку с арамейского и передаваемое в церковнославянском и русском Синодальном переводах также словом-калькой «насущный». Истолкование этого слова с первых веков христианства занимало экзегетов, богословов и проповедников. Блаженный Иероним в Вульгате передает его как supersubstantionalis – «сверхсубстанциональный», «сверхсущный», предлагая два основных объяснения слов «хлеб насущный»: 1) хлеб причащения и 2) райское блаженство в будущей жизни. Сторонники подобного понимания имелись и на христианском Востоке. О месте термина «сверхъестественный» в нравственной теологии С. В. см. в статье «Формы неявной любви к Богу» и в примечаниях к ней.
Быт 6, 5 (по BRF).
Цитата из трактата Ж.-Ж. Руссо «Эмиль, или О воспитании», диалог между «несчастным сатириком и министром, который упрекал его низостью этого ремесла». Но С. В., несколько раз приводя ее в своих сочинениях, по ошибке приписывает ее Ш.-М. де Талейрану (1754–1838).
Так у С. В.
Разрозненные размышления о любви к Богу (1942)
Se vide, букв.: «опустошает Себя» (лат.).
Флп 2, 7: «ἀλλ᾽ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος· καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος». Ср. СП: «Но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек…», а также ц. – слав. перевод: «но себе умалил, зрак раба приим, в подобии человечестем быв, и образом обретеся якоже человек». Тогда как славянский и русский переводы говорят нам скорее о внешнем подобии рабу, С. В., несомненно, понимает μoρϕή в том же значении, что и язык греческих философов.

