- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Исландия эпохи викингов - Джесси Байок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
641
О нем была речь выше, в гл. 1. Этот Кольбейн — дядя Кольбейна Юного, противника Торда Кудахтало (см. об их распре в гл. 19 настоящей книги). (Прим. перев.)
642
Перевал называется Перевал Земляных курганов. (Прим. исл. ред.)
643
Процедуру изъятия имущества полагалось начинать до полудня, при этом должны были присутствовать все стороны. Рассказчик саги имеет в виду, что переговоры затянулись до после полудня, и поэтому приступить к изъятию имущества по закону было уже невозможно. (Прим. исл. ред.)
644
Рассказчик саги намекает, что постояльцы Эйольва не гнушались приворовывать. (Прим. исл. ред.)
645
Имеется в виду — на Мысовом побережье (близ современного городка Капищное устье. — Прим. перев.). (Прим. исл. ред.)
646
В долине Хьяльти располагаются Пригорки, резиденция епископа северной четверти. (Прим. перев.)
647
Неясно кому — так как до сих пор неясно, кто на данный момент является законным владельцем земли, Гудмунд или его братья. Возможно, речь идет о чем-то еще. (Прим. перев.)
648
Мера — 80 фунтов. (Прим. перев.)
649
В настоящее время в Олавовом фьорде нет хутора с таким названием, и неясно, где он располагался в эпоху Стурлунгов. (Прим. исл. ред.)
650
Имеется в виду несостоявшееся изъятие имущества у Энунда и Торварда. (Прим. перев.)
651
В Приречье. (Прим. исл. ред.)
652
В современном Приречье есть два хутора с таким названием, Большой холм и Малый холм. (Прим. исл. ред.)
653
Имеется в виду хутор Побережье Речного леса (к западу от выхода из Бешеной долины, на берегу Островного фьорда. — Прим. перев.). (Прим. исл. ред.)
654
Грим сын Снорри из Капища был женат на Торню, сестре Торварда сына Торгейра. Об этом рассказывается в гл. 1 «Саги о священнике Гудмунде Добром» (он же Гудмунд сын Ари), еще одной саги из корпуса «Саги о Стурлунгах». (Прим. перев.)
655
Брак считался заключенным по закону только в том случае, если жених при свидетелях лег в одну постель с невестой. Имелись и другие условия — нужно было официально заключить помолвку, а затем при свадьбе должно было быть шестеро свидетелей. (Прим. исл. ред.)
656
Выше, в гл. 3 саги сказано, что Торд сын Торарина, отец Хакона — единоутробный брат Гудмунда Достойного. (Прим. перев.)
657
Из этого как будто надо заключить, что Эрленд и сам был священник. (Прим. исл. ред.)
658
Реки Скотьей долины, которая течет на северо-восток и впадает в Алтарную реку (а та — в Островной фьорд). Хутор Гудмунда, Гребень, находится на левом берегу Реки Скотьей долины, а Каменные дворы — прямо напротив, на правом берегу. В настоящее время вдоль этой реки идет исландская Дорога № 1, опоясывающая весь остров. (Прим. перев.)
659
Пустошь — Пустошь Скотьей реки, на южном (правом) берегу. Хутор Серебряные дворы располагается к западу от нее, у южной оконечности округи фьорда Плоского мыса, а хутор Гудмунда, Гребень, — к северо-востоку. (Прим. перев.)
660
Хутор чуть к югу от хутора Речной лес. (Прим. перев.)
661
С тем чтобы внизу, где спали люди, стало потемнее. (Прим. перев.)
662
Видимо, надо понимать так, что Гудмунд сын Ари сомневался, можно ли похоронить Ингимунда в освященной земле, и решил дождаться решения этого вопроса на альтинге. (Прим. исл. ред.)
663
Нижеследующие скальдические висы в размере дротткветт следует читать, отмечая метрические ударения. В каждой строчке их три, и стих отмечает их аллитерацией (выделена полужирным) и корневой рифмой (отмечена курсивом и подчерком). В нечетных строках два аллитерирующих слова, в четных — только одно. Рифма связывает два слова в каждой строке; в нечетных строках она неполная (совпадают только согласные после ударного гласного), в четных — полная (совпадают также и ударные гласные). Порядок слов и элементов кеннингов отражает как особенности дротткветта в целом, так и конкретных строф в частности. Аллитерация и рифма воспроизводятся по возможности (полностью — в висе Кольбейна сына Туми в главе 14).
664
То есть: Брат Хильдибранда (= Дагстюгг), бравый в битве, решил взобраться мне на спину (= поставить ногу мне на спину, когда я упал) — непохвальный подвиг (= гордиться тут нечем). Гест (= воин, Дагстюгг) ударил шестом сечи (шест сечи = копье). Прежде, чем мне не стало мочи в ногах (= я упал), минул град гада (град гада = зима, вариация по модели «смерть змей»; Эгмунд хвалится тем, что его далеко не сразу удалось свалить).
665
То есть: Скуп мой слог (= хвалиться особо нечем): Санн потопа пламени раны (= воин, т. е. Эгмунд; пламя раны = меч, потоп меча = битва, модель «непогода оружия», Санн = одно из имен Одина, Один битвы = муж) ушел живым — жалко! Но Вили костра влаги копья (= воин, т. е. Дагстюгг; влага копья = кровь, костер крови = меч, модель «огонь крови», Вили = брат Одина, ас битвы = муж) доволен, что грузный Браги палки битвы (= воин, т. е. Эгмунд; палка битвы = меч, Браги = имя аса, ас битвы = муж) ползал на пузе — сам видел!
666
В данном случае имеется в виду центр острова, т. е. Рунольв уехал в южную четверть — естественное решение, так как Кольбейн и Гудмунд фактически контролируют половину северной и их влияния хватит, чтобы найти его в любом ее уголке. Как следует из дальнейшего, попытка переезда оказалась неудачной, и ему пришлось вернуться. (Прим. перев.)
667
Имеется в виду Пустошь Скотьей долины. Точнее было бы сказать «на запад». (Прим. исл. ред.)
668
Будущим епископом. (Прим. перев.)
669
Понедельник, вторник и среда перед праздником Вознесения. В эти дни было принято ходить вокруг хуторов с крестом и святой водой и молиться. (Прим. исл. ред.)
670
Старики из Скотьей долины говорят, что через Реку Скотьей долины в самом деле был мост, примерно там же, где ее сейчас пересекает Дорога № 1, но чуть ниже по течению. Это место отлично просматривается с хутора Дворы Халльфрид. (Прим. исл. ред.)
671
Бранд с Полей, сын Эйольва и Арнтруд. (Прим. исл. ред.)
672
Отсюда следует, что дом Энунда был устроен так же, как главный дом хутора Жердь, см. главу 2 настоящей книги и Приложение 3. (Прим. перев.)
673
То есть: Наглые нравом Ньёрды у́гля фьорда (= воины, т. е. люди Энунда; уголь фьорда = золото, Ньёрд — ас, ас золота = муж) славили аса игр щита (= воина, т. е. Гудмунда; игры щита = битва; такое оформление элементов кеннинга — нередко в дротткветте) трусом, агнцем с дрожью в ножках. Ныне ясно: ели лязга лезвий (= воины, т. е. люди Энунда; лязг лезвий = битва, деревья битвы = мужи) узнали, почем фунт лиха от Гудмунда. Ярл (= Гудмунд) задал им жару. В последней строчке имя «Гудмунда» следует, против правил древнеисландского, читать с ударением на втором слоге (как это выделено в тексте); такая метрическая трактовка сложных слов (имя «Гудмунд» представляет собой сложное слово, первый элемент, «гуд», значит «битва», второй, «мунд» — «рука»), противоречащая общеязыковой, — характерная особенность дротткветта. (Прим. перев.)
674
Епископ Пауль был незаконнорожденный сын Йона сына Лофта. Отметим при этом, что сторону Энунда поддерживал другой сын Йона, вышеупомянутый Сэмунд. (Прим. перев.)
675
Все правильно, поскольку речь идет о длинной сотне, которая равнялась 120 (60 за сожжение + 15 за Тородда + 15 еще за одного человека + 30 за Торфинна сына Энунда). (Прим. перев.)
676
То есть Кольбейн должен выплатить 50 сотен за своих людей и еще из 60 сотен виры за Энунда выплатить 30 (а другие 30 — Гудмунд). (Прим. перев.)

