Зарубежный детектив - 87 - Лайош Грандпьер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я советую положить ее в психиатрический центр в Уэствуде.
— А там не очень дорого? — спросил Себастиан.
— Не дороже, чем в других больницах. Лечение у хорошего психиатра всегда обходится недешево.
Себастиан покачал головой. Висящая складками кожа на лице тоже заколыхалась.
— Не знаю, чем мне расплачиваться. После внесения залога у меня не осталось ни цента.
Сэнди подняла опухшие от слез глаза. Еле двигая губами, она сказала:
— Пусть меня заберут в тюрьму. Это ничего не будет стоить.
— Нет! — воскликнула миссис Себастиан. — Мы продадим дом.
— Сейчас не продашь, — возразил Себастиан. — Нам не выручить даже взятых под залог дома денег.
Сэнди отняла руку.
— Почему вы не дали мне умереть? Тогда все проблемы решились бы сами собой.
— Ценой жизни, — добавил Джеффри. — Я вызываю «Скорую помощь».
Себастиан встал.
— Давайте я сам отвезу ее. «Скорая помощь» тоже стоит немало.
— К сожалению, в этом случае полагается вызвать «Скорую помощь».
Я прошел вслед за Джеффри в кабинет. Он позвонил и попросил прислать «Скорую помощь».
— Да? — Взгляд его был жестким и испытующим.
— Она серьезно больна? — спросил я.
— Не знаю. Что-то с ней явно не то. Но я не психиатр. Вот почему мне и хочется побыстрее показать ее специалисту. Кроме того, следует принять меры предосторожности.
— Думаете, она может решиться на очередную попытку?
— Не исключено. Очень похоже, что она надумает повторить, сказал бы я. Она говорила мне, что уже давно об этом думает, что прошлым летом попробовала ЛСД и ей стало так плохо, что она до сих пор от этого не оправилась.
— Она вам это сказала?
— Да. Вполне возможно, что этим и объясняются те перемены, которые произошли в ней за последние несколько месяцев. Одной дозы иной раз достаточно, чтобы нанести человеку непоправимый ущерб. Она утверждает, что приняла ЛСД всего один раз — одну дозу в сахарной облатке.
— Она сказала, откуда ее взяла?
— Нет. Она явно не хочет кого-то выдать.
Я вынул кусочки сахара, которые нашел у Лупе в кухне, и дал один доктору.
— Я почти уверен, что это из того же источника. Можете вы отдать его на анализ?
— Пожалуйста. А где вы это разыскали?
— В квартире Лупе Риверы. Это ему она позавчера разбила голову. Если я смогу доказать, что он дал ей лсд…
— Я все понял, — вскочил Джеффри. — А почему бы мне не спросить у нее самой?
Мы вернулись в комнату Сэнди, где в ожидании томилась вся семья. Девочка, по обе стороны которой сидели ее родители, посмотрела на нас.
— Вызвали психушку?
— А почему бы и нет? — вдруг как-то странно отозвался Джеффри. — Но теперь моя очередь задать тебе вопрос.
Она застыла в ожидании.
— Кусок сахара, который ты съела в августе прошлого года, тебе его дал Лупе Ривера?
— Предположим. Ну и что?
Доктор ласково взял ее за подбородок.
— Он? Я хочу услышать «да» или «нет», Сэнди.
— Да. Я чуть не спятила. Была сама не своя.
— Он сделал еще что-нибудь с тобой, Сэнди?
Она вырвалась из руки доктора и опустила голову. Лицо ее ничего не выражало, но глаза совсем почернели и смотрели в одну точку.
— Он сказал, что убьет меня, если я кому-нибудь проговорюсь.
— Никто тебя не убьет.
Она недоверчиво посмотрела на доктора.
— К доктору Конверсу тебя возил Лупе? — спросил я.
— Нет. Меня возила Герда… миссис Хэкетт. На шоссе я попыталась выпрыгнуть из машины. Доктор Конверс надел на меня смирительную рубашку. Я пробыла у него в клинике всю ночь.
У Бернис Себастиан вырвался стон. Когда за ее дочерью пришла «Скорая помощь», она поехала вместе с ней.
ГЛАВА 27
И снова шоссе. Я, казалось, превратился в вечного странника. Ехал я, сам не ведая куда, до боли хотелось домой, но очутился я не дома, а в Лонг-Биче, в самом унылом месте на всем белом свете.
Здание, которое занимала «Корпус Кристи оил энд гэс», было солидным четырехэтажным строением; окна его смотрели на порт и портовые трущобы. Я родился и вырос в Лонг-Биче, от нашего дома до порта можно было дойти пешком, а потому хорошо помнил, как через год после землетрясения выстроили это здание.
Я оставил машину на стоянке для посетителей и вошел в вестибюль. Возле входа за барьером сидел одетый в форму охранник. Приглядевшись получше, я узнал его. Это был Ральф Кадди, управляющий из принадлежащего Элме Краг жилого дома в Санта-Монике.
Он меня тоже узнал.
— Нашли миссис Краг?
— Спасибо, нашел.
— Как она? Я так и не сумел выбраться к ней на этой неделе. Работа в двух местах отнимает у меня все силы.
— Для своего возраста она чувствует себя очень неплохо.
— И слава богу. Всю жизнь она была для меня вроде матери. Вам это известно?
— Нет.
— Ей-богу. — Он обеспокоенно вгляделся в меня. — О каких семейных делах вы с ней беседовали?
— Вспоминали ее родственников. Джаспера Блевинса, например.
— Обождите. Откуда вы знаете Джаспера? Вам известно, что с ним случилось?
— Он попал под поезд.
— Так ему и надо, — поучительно произнес Кадди. — Джаспер вечно лез в какие-то передряги. И причинял неприятности и себе и другим. Но Элма всегда была добра к нему. Он ходил у нее в любимцах. — Глаза у него обиженно сузились, словно он до сих пор завидовал Джасперу.
— Какого рода неприятности?
Кадди хотел было что-то ответить, но передумал. С минуту он молчал, соображая, что сказать взамен.
— Ну, например, в отношениях с женщинами. Лорел уже была в положении, когда он женился на ней…
— Сколько лет вы работаете здесь, мистер Кадди? — перебил его я.
— Двадцать.
— В охране?
— Года через три-четыре после прихода сюда я стал охранником.
— Вы помните то лето, когда убили мистера Хэкетта?
— Конечно, помню. — Он бросил на меня тревожный взгляд. — Я к этому никакого отношения не имел. Я хочу сказать, что я даже не знал мистера Хэкетта лично. Я тогда был никто.
— Вас ни в чем и не обвиняют, мистер Кадди. Я пытаюсь разузнать, что можно, про револьвер, из которого застрелили мистера Хэкетта. Этот револьвер, говорят, в свое время выкрали из этого офиса.
— Мне об этом ничего не известно. — На его лице застыло благочестивое выражение. Лжет, понял я.
— Если в ту пору вы служили в охране, то должны помнить, как полиция искала револьвер.
— Не подсказывайте мне, что я должен помнить. — Он сделал вид, что рассердился, и встал, поправляя пистолет, который висел у него на боку. — Чего вы добиваетесь, насильно