Избранное (СИ) - Измайлова Кира Алиевна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ему точно не повредит, — фыркнула Марина Николаевна, взяла стакан и поднесла в губам Блэка. — Полегчало?
Тот молча кивнул.
— Хорошо, — сказала Марина Николаевна, отпутав его от кресла. — Запомните, мистер Блэк, в школе Поттер в безопасности… относительной. Вне её — нет.
— А мы снова на «вы»? — ухмыльнулся он, растирая затекшие запястья.
— Вы усвоили или нет? — с нажимом повторила она, и Блэк поежился.
— Усвоил. Я сообщу Дамблдору о странных видениях Гарри, сам он не сподобится. А о вас… ни слова.
— Это уж точно, Блэк, — сказал Снейп, — потому что сейчас ты дашь… как там, Амбридж?
— Подписку о неразглашении.
— Да. А в просторечии — кровную клятву. Потому что язык твой, Блэк, за зубами просто так не удержится… — тут он гнусно ухмыльнулся и добавил: — Теперь точно будешь, как собака: все понимаешь, а сказать не можешь!
∗Минуло трое суток, но ничего не происходило. Марина Николаевна выдохнула было с облегчением, но…
— Мадам, мадам, скорее просыпайтесь! — разбудила ее Летти. — Что-то случилось, Поттер у директора, и Летти слышала, как директор сказал — надо торопиться, пока «она» не узнала! То есть вы!
— Я узнала, спасибо тебе, Летти, — она вскочила, быстро натянула брюки и свитер, накинула поверх мантию, плеснула в лицо ледяной водой и пригладила встрепанные со сна волосы. На всё про всё ушло не более полутора минут. — Живо доставь меня к директорскому кабинету, а потом разбуди и приведи профессора Снейпа, он пригодится!
— Да, мадам!
— Пароль какой, ты знаешь? — спохватилась Марина Николаевна. — На всякий случай…
— «Летучая шипучка», мадам!
Она схватила домовушку за руку и мигом оказалась неподалеку от директорского кабинета. МакГонаггал вела туда Фреда, Джорджа и Джинни Уизли, сонных, встрёпанных и ошарашенных, в ночной одежде.
— Что это за процессия? — негромко спросила Марина Николаевна, выступив из тени.
— Директор велел привести их, — отрывисто сказала МакГонаггал, — что-то случилось с их отцом.
— Вот как? Я пойду с вами, — и, не дожидаясь ответа, она первой ступила на лестницу.
— Профессор Амбридж? — неприятно удивился директор.
В кабинете уже находились Гарри Поттер и Рон Уизли.
— Что за ночная тревога, профессор Дамблдор? — спросила Марина Николаевна.
— Гм… несчастье с мистером Уизли при выполнении служебного задания, — ответил тот. — Его доставили в больницу святого Мунго. А дети…
— Да, я хочу понять, при чем тут дети? — холодно спросила она. — Даже если их отец пострадал на службе… вряд ли это происходит впервые. Или он настолько плох, что ему срочно нужно попрощаться со всеми чадами и домочадцами и огласить последнюю волю?
— Долорес! — возмущенно воскликнула МакГонаггал.
— Что такое, Минерва? Если мистер Уизли не умирает сию секунду, визит в больницу вполне может подождать до утра. Не вижу ни малейшей причины вытаскивать детей из постелей посреди ночи, пугать насмерть, даже не выяснив толком, что именно случилось с их отцом, и отправлять прямо в пижамах и тапочках в больницу, где они не смогут ни поесть, ни поспать, ни даже переодеться! — единым духом выдала Марина Николаевна.
— Но папа… — всхлипнула Джинни.
— Что — папа? Мисс Уизли, вы даже не знаете, что с ним. Чем вы можете помочь? Сидеть под дверью палаты и плакать? Этим вы можете заниматься здесь, в спальне.
— А если наш отец умирает?! — выкрикнул Фред. Или Джордж.
— Повторяю вопрос — чем вы поможете в этом случае? — прищурилась Марина Николаевна. — От одного лишь факта вашего присутствия ничего не изменится. Колдомедики сделают всё возможное, а лучшее, что можете сделать вы — не путаться у них под ногами! Полагаю, миссис Уизли уже там, верно, профессор Дамблдор? Ну вот и прекрасно. Появятся новости — вам немедленно сообщат.
— Вы… вы бесчувственная! — воскликнула вдруг Джинни и разревелась.
Марина Николаевна хотела было сказать, что прекрасно знает, каково это — час за часом ждать за дверьми операционной, но вовремя прикусила язык: Долорес Амбридж никогда не испытывала подобного.
— Я просто мыслю рационально, — произнесла она. — Минерва, я думаю, лучше отвести детей обратно в спальни. Кстати, а что тут делает мистер Поттер, если пострадал мистер Артур Уизли?
Вопрос ее остался без ответа.
— Альбус? — произнесла МакГонаггал. — Мы…
— Да, в самом деле, профессор Амбридж права, — кивнул он. — Идите в свою гостиную, дети. Как только что-то прояснится, я дам вам знать в ту же секунду!
∗Снейп, сонный и злой, поджидал за поворотом.
— Что за нужда была вытряхивать меня из постели, Амбридж? — мрачно спросил он.
— Я опасалась, что потребуется поддержка, — серьезно сказала Марина Николаевна, взяла его за локоть и увлекла за собой. — Снейп, Летти удалось кое-что подслушать…
— До утра это никак не потерпит?
— Я не знаю, — честно ответила она, поманила его поближе и, когда он наклонился, шепнула: — Гарри привиделось, будто это он — змея, и он укусил мистера Уизли. Кажется, это как-то связано с тем, о чем мы говорили.
— Да, возможно, — ответил он, нахмурившись. — Еще что-то?
— Только это.
— Значит, будем ждать, пока что-либо прояснится. Идемте досыпать, Амбридж.
— Я только удостоверюсь, что всех вернули на место, — ответила она. — Уж простите, что разбудила…
— Ничего. И что вы меня так разглядываете?
— Никак не пойму, что с вами не так, — задумчиво произнесла Марина Николаевна и вдруг сообразила: — Волосы!
— А что, я второпях забыл снять папильотки и сеточку? Вот незадача! — ядовито отозвался Снейп.
— Да нет же, просто они чистые…
— Знаете, Амбридж, я понимаю, что женщины считают мужчин грязнулями, но поверьте, простейшими навыками гигиены я обладаю.
— Вы уж извините, Снейп, но днем вы выглядите так, будто неделю голову не мыли, — не выдержала Марина Николаевна. — Я всё собиралась сделать вам замечание по поводу неопрятного внешнего вида, да находились более важные дела…
— Амбридж… — на этот раз он взял ее под локоть и повел к лестнице, где не было портретов. — Скажите, вам когда-нибудь доводилось готовить, к примеру, суп?
— Разумеется, — удивленно ответила она и спохватилась: вдруг Долорес никогда не подходила к плите? Ан нет, оказалось, было дело — хотя готовить она и не любила, но умела.
— И, думаю, вы представляете, что если за стряпню взялся человек неопытный, то всё кругом будет в пару, чаду от пригоревших продуктов, брызгах масла, жирных каплях…
— Всё, можете не продолжать, — сообразила Марина Николаевна, — вы же говорили во время инспекции о двадцати кипящих котлах и о том, что вы в этом аду целый день!
— Вот именно. И уж прошу извинить, но даже если мой внешний вид оскорбляет чьи-то эстетические чувства, без защитного средства я в класс не войду, — серьезно сказал он. — А то, знаете, не хотелось бы облысеть в моем-то возрасте! И нет, Амбридж, никакие… хм… поварские колпаки не спасут, поскольку испарения… И что вы смеетесь?
— Представила вас в бандане с черепами, — серьезно ответила она и прикусила язык.
— Дома, — без тени улыбки произнес Снейп, — и в собственной лаборатории я именно так и хожу… разве что без черепов. Потому как волосы в сложном зелье — крайне нежелательный ингредиент, если это не оборотное, конечно.
— А почему на занятиях вы не велите ученикам, особенно девочкам, прибирать волосы?
— Потому что их кошмарному вареву даже клок бороды Хагрида не повредит, — честно ответил Снейп и удалился, оставив последнее слово за собой.
Часть 20
Новости поступили утром: жизнь мистера Уизли успели спасти, и вскоре ему должны были разрешить посещения.
— Я же говорила, — произнесла Марина Николаевна, услышав это за завтраком. — Не было никакой необходимости выдергивать детей из школы. Они точно так же провели бы ночь, как на иголках, в приемной Мунго или у себя дома, но к отцу бы их не пустили.