Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Герой должен быть один - Генри Олди

Герой должен быть один - Генри Олди

Читать онлайн Герой должен быть один - Генри Олди

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

5

Гекатонхейры – Сторукие, первенцы Урана-Неба и Геи-Земли; Бриарей, Гий и Котт.

6

Басилей – правитель города. (Аналог – удельный князь.)

7

Лапифы – одно из выродившихся титановых племен; древолюди.

8

Персеид – потомок Персея, в данном случае – внук (ср.: Зевс – Кронид (сын Крона), Автолик – Гермесид (сын Гермеса) и т. п.). Иногда использовалось окончание – ад (Алоад, Гелиад и т. п.).

9

Лавагет – военачальник, полководец.

10

Эниалий – Воинственный; обычное прозвище бога войны Арея (Ареса).

11

Пеплос – женское покрывало.

12

Беотия – центральная и самая плодородная область Средней Греции с центром в Фивах.

13

Гекатомбеон – длился с 15 июля по 15 августа.

14

Эглет – Сияющий, одно из прозвищ Аполлона.

15

Песня, исполняемая хором между эписодиями в античной трагедии. Досл. «стоячая песнь».

16

Геката – ночная богиня, покровительница волшебства и призраков, но в то же время подательница земных благ, помогающая при деторождении. Ее атрибуты – собаки, змеи, ключи и кинжалы.

17

Ванакт (ванака) – царь. (В Микенах правили цари, более высокие по титулу и общественному положению, чем басилеи.)

18

Пелопс – сын Тантала, убитый отцом (Тантал, приготовив из Пелопса еду, предложил ее Олимпийцам) и воскрешенный Гермием по приказу Зевса. Позднее Пелопс коварно сбросил со скалы Миртила – возничего, сына Гермия – и тем самым навлек проклятие на весь свой род. Среди Пелопидов начались кровавые распри братьев, матереубийства и т. п.

19

Киллений (Килленец) – прозвище Гермия (Гермеса), родившегося на горе Киллене, в Аркадии.

20

Палестра – частная гимнастическая школа для мальчиков 12–16 лет. Палестры имели открытые площадки, беговые дорожки, бассейны, крытые гимнасии и т. д.

21

Автолик – досл. «сам себе волк», т. е. «волк-одиночка».

22

Радуйся (греч. хайре) – обычное приветствие у эллинов.

23

Мусагет – Предводитель Муз, одно из прозвищ Аполлона.

24

Титаномахия – война между богами и титанами, в результате которой большинство побежденных титанов было свергнуто в Тартар.

25

Килик – черпак, кубок.

26

Грайи – старухи, сестры Горгон, имевшие на троих один глаз и один зуб.

27

Дромос – Коридор (греч.).

28

Железо ценилось тогда дороже золота.

29

Мом – бог насмешки и злословия, чьи мудрые советы были пагубны для того, кто им следовал; прозвище Мома – «правдивый ложью».

30

Таларии – собственное имя крылатых сандалий Гермеса.

31

Строфа – часть стасима.

32

Антистрофа – часть стасима.

33

Эпод – заключительная часть стасима.

34

Подес (ступня) – 30 см.

35

Оргия – мера длины, около двух метров.

36

Терет – знатный человек, приближенный к правителю.

37

Метагейтнион – длился с 15 августа по 15 сентября.

38

Рапсод (по-другому – аэд) – сказитель.

39

Геликон – гора, где собирались музы.

40

Талант – мера веса, около 26 кг.

41

Эвр – юго-восточный ветер, брат Зефира, Нота и Борея.

42

Эксод – заключительная песня при удалении хора со цены.

43

Эврисфей не засчитал Гераклу два подвига – Лернейскую Гидру и Авгиевы конюшни, – поскольку Геракл совершил их не в одиночку, а за конюшни еще и потребовал плату; таким образом десять подвигов превратились в двенадцать, и на выполнение их понадобилось двенадцать лет.

44

Флегрейские поля – досл. «пожарища» (греч.); локализовались на западе Халкидики, на Паллене.

45

Лик – волк; т. е. Лик Фиванский – Фиванский Волк (греч.).

46

Копрей, сын Пелопса и дядя Эврисфея по матери, бежал после совершенного им убийства из Элиды в Микены, где был очищен от скверны.

47

Во время Троянской войны критский царь Идоменей (внук Миноса и в некотором роде племянник Минотавра) выступает уже как вассал Микен.

48

В честь Ила (отца нынешнего правителя Лаомедонта) город звали Илионом; в честь Троя (отца Ила и деда Лаомедонта) – Троей.

49

Ритон – священный сосуд для возлияния богам.

50

Лекиф – черпак.

51

Эрифия – пурпурный остров Заката по ту сторону Океана; место обитания трехтелого великана Гериона, внука Медузы Горгоны, чьи стада пасли Гигант Эвритион (Эвритион – греч. «родич Эврита») и двуглавый пес Орф.

52

Лисий – распускающий, освобождающий.

53

Горгоны – дочери Морского Старца Форкия и Кето-Пучины: Сфено – Сильна, Эвриала – Далеко Прыгающая, Медуза – Властительная (греч.).

54

Тюрайос – Дверной; одно из древнейших прозвищ Аполлона.

55

Священные животные, растения, атрибуты и культовые центры Аполлона.

56

Навлон – плата Харону за перевоз через Ахеронт.

57

Адмет, басилей Фер, аргонавт – любимец Аполлона, который не раз спасал Адмету жизнь. За семь лет до описываемых событий Адмет предлагал друзьям, родителям и челяди умереть вместо него (т. е. быть искупительной жертвой). Согласилась лишь жена Адмета Алкестида, которую потом Геракл отбил у бога смерти Таната. Позднее замалчивали, почему любимец Аполлона Адмет при всех его добродетелях не собирался умирать сам за себя, предлагая эту честь другим.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Герой должен быть один - Генри Олди торрент бесплатно.
Комментарии