Собрание сочинений в одной книге - Джек Лондон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прости меня, прекрасная царица, – умоляющим голосом произнес он. – Дай мне уйти. Забудь то, что ты видела, как постараюсь забыть и я.
– Все кончено, – проговорила она и небрежным жестом провела рукой под чашей. – Но я не могу забыть. Память об увиденном навсегда сохранится в моем мозгу. А тебя, человек, столь юный годами, но с древним шлемом на голове, я и прежде видела в своем Зеркале Мира. Видения мои не раз показывали мне тебя. Но только тогда на тебе не было этого шлема, – она улыбнулась мудрой улыбкой. – И всегда, казалось мне, я видела зал мумий, где давным-давно умершие рыцари стояли длинной вереницей, веками охраняя тайны чуждой им расы и религии. В этой печальной среде видела я того, на голове которого был твой древний шлем… Продолжать мне?
– Нет-нет! – взмолился Торрес.
Она наклонила голову и жестом отослала его прочь. Затем взгляд ее остановился на Фрэнсисе и царица подозвала его к себе. Она выпрямилась на своем возвышении, словно приветствуя его, но затем, смущенная, очевидно, тем, что смотрит на него сверху вниз, сошла на пол и протянула ему руку, глядя прямо в глаза. Он, колеблясь, взял ее руку в свою, не зная, что делать дальше. Как будто прочитав его мысли, она произнесла:
– Сделай это. Мне никогда не целовали руки. Мне никогда даже не приходилось видеть поцелуя, разве только в моих грезах и в Зеркале Мира.
И Фрэнсис, склонив голову, поцеловал ее руку. Она не сделала попытки освободить руку, и он продолжал держать ее, чувствуя, как слабо пульсирует кровь в ее розовых пальчиках. Так продолжали они молча стоять. Фрэнсис был сильно смущен, а царица тихо вздыхала, тогда как в сердце Леонсии бушевала ревность. Наконец Генри весело вскричал по-английски:
– Поцелуй ее еще раз, Фрэнсис, ей, видимо, это нравится.
Жрец Солнца зашипел на него, призывая его к молчанию. Царица отдернула было руку с девичьим смущением, но затем вложила ее обратно в руку Фрэнсиса и обратилась к Генри.
– Я понимаю язык, на котором ты говоришь, – упрекнула она его. – Однако я, которая никогда не знала мужчины, без всякого стыда признаю, что мне это нравится. Это первый поцелуй в моей жизни. Фрэнсис – так зовет тебя твой друг – повинуйся ему. Мне нравится это, очень нравится. Поцелуй еще раз мою руку.
Фрэнсис повиновался ей и продолжал держать ее руку в своей, в то время как она, словно в плену какой-то сладостной грезы, долгим взором глядела ему прямо в глаза. Наконец заметным усилием воли она вышла из своего мечтательного состояния, быстро выдернула руку, кивком головы отослала Фрэнсиса к его спутникам и обратилась к жрецу Солнца.
– Ну что же, жрец, – и вновь голос ее прозвучал резко. – Мне понятны причины, по которым ты привел сюда этих чужестранцев, но все же я хочу услышать их из твоих собственных уст.
– О Та, Что Грезит, разве не должны мы убить этих пришельцев, как всегда повелевал нам обычай? Народ наш в недоумении: он не доверяет моему суждению и требует, чтобы ты высказала свое решение.
– А ты полагаешь, что их следует убить?
– Да, таково мое мнение. Теперь я пришел узнать твое мнение, чтобы мы с тобой действовали в согласии.
Она взглянула на четырех пленников. Когда взгляд ее скользнул по лицу Торреса, в нем промелькнула лишь задумчивая жалость, при виде Леонсии она нахмурилась, а на Генри взглянула с сомнением. Когда же очередь дошла до Фрэнсиса, она окинула его долгим взглядом и выражение ее лица смягчилось – так показалось, во всяком случае, наблюдавшей за ней с недовольством Леонсии.
– Кто из вас не женат? – внезапно спросила царица. – Впрочем, нет, – предупредила она их ответ. – Мне известно, что никто из вас не женат.
Быстрым движением она обернулась к Леонсии.
– Скажи мне, – спросила она, – хорошо ли, если женщина имеет двух мужей?
Генри и Фрэнсис не могли сдержать невольной улыбки при подобном смешном и легкомысленном вопросе. Леонсии, однако, вопрос не показался ни лишенным смысла, ни легкомысленным, и на щеках ее вновь вспыхнула краска гнева. Она поняла, что имеет дело с настоящей женщиной, которая будет вести себя по отношению к ней с чисто женской жестокостью.
– Нехорошо, – ответила Леонсия своим ясным, звонким голосом.
– Это очень странно, – размышляла вслух царица. – Это очень, очень странно. И однако это несправедливо. Если в мире одинаковое количество мужчин и женщин, не может быть справедливым, чтобы у одной женщины было двое мужей, ибо это значит, что у другой не будет ни одного.
Она бросила в чашу еще одну щепотку порошка. Столб дыма взвился в воздух и рассеялся, как прежде.
– Зеркало Мира откроет мне, жрец, как следует поступить с нашими пленниками.
Она наклонилась было над чашей, как вдруг какая-то новая мысль мелькнула у нее в голове. Широким движением руки она подозвала всех к себе.
– Давайте посмотрим все вместе, – предложила она. – Не обещаю вам, что мы все увидим одно и то же видение. Мне не дано будет видеть то, что увидите вы. Каждый из нас увидит и поймет, что означает его видение. И ты также, жрец.
Склонившись над огромной чашей, пленники увидели, что она до половины наполнена каким-то неизвестным им жидким металлом.
– Возможно, это ртуть… Впрочем, нет, – шепнул Генри Фрэнсис. – Я никогда не видел ничего похожего на этот металл. Очевидно, его нагрели до расплавления.
– Нет, он совершенно холодный, – возразила ему царица по-английски. – А между тем он горяч, как огонь. Фрэнсис, коснитесь этой чаши снаружи.
Он повиновался без малейшего колебания и приложил ладонь к внешней поверхности драгоценного сосуда.
– Он холоднее, чем воздух в комнате, – сообщил молодой американец.
– А теперь поглядите! – вскричала царица, бросив немного порошка на расплавленный металл. – Разве я не говорила, что это холодный огонь?
– Вероятно, это порошок, который сам воспламеняется вследствие каких-то своих химических свойств, – заявил вдруг Торрес, роясь в карманах своей куртки. Наконец он вытащил оттуда горсть табачных крошек, обломков спичек и всякого сора. – Вот это, небось, гореть не будет, – вызывающе произнес он, занося руку с этим сором над чашей и вопросительно глядя на царицу.
Та кивнула в знак согласия, и на глазах всех присутствующих сор был высыпан на металлическую поверхность. Мгновенно он превратился в облачко дыма, которое так же мгновенно рассеялось. На гладкой поверхности не осталось никаких следов, не было даже пепла.
– И все же я утверждаю, что металл этот холодный, – заметил Торрес, прикладывая, по примеру Фрэнсиса, руку к внешней поверхности чаши.
– Опусти туда палец, – предложила царица.
– Не хочу, – ответил он.
– И правильно делаешь, – согласилась она. – Если бы ты послушался меня, у тебя было бы сейчас на один палец меньше, чем от рождения. – Она бросила еще щепотку порошка. – Теперь глядите, и каждый увидит то, что ему одному суждено узреть.