Соната любви - Сьюзен Барри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вдруг в абсолютной тишине девушка различила звук мотора. Нет сомнения, автомобиль приближается к дому. Вот он останавливается у ворот. Мелани затаила дыхание в надежде, что это не игра ее воображения. Еще минута — и заскрипели доски крыльца под тяжестью чужих ног. Кто-то взялся за медное кольцо двери и отрывисто постучал.
Звук эхом прокатился по комнате. Мелани казалось, это кровь стучит в ее висках. Испугавшись, что неожиданный посетитель за дверью уйдет, не получив ответа, девушка глубоко вздохнула и что есть мочи закричала:
— Входите! Умоляю, входите! Нужно лишь отодвинуть засов!
В ответ послышался нетерпеливый стук. Вероятно, ее не услышали, как Мелани ни старалась.
Девушка в который раз попыталась приподняться, но, к счастью, входная дверь заскрипела, послышалась тяжелая поступь нежданного гостя. Шаги затихли рядом с дверью в гостиную. Радостный всхлип сорвался с губ Мелани, когда дверь открылась.
Позднее она пыталась представить себе, как поступила бы, столкнись с вором. Или просто с человеком, имеющим нехорошую привычку бродить по безлюдным домам на ночь глядя. В конце концов, Мелани пришла к выводу, что это не так уж и важно. Она бы встретила вора с такой же радостью и благодарностью, как и человека, стоящего сейчас в дверном проеме. Даже при плохом освещении девушка мгновенно узнала высокую стройную фигуру племянника своего опекуна — сэра Люка Чарнока.
В первое мгновение он так удивился, что застыл на месте, не в силах проронить ни слова… но вскоре оправился от потрясения и оказался на коленях перед распластавшейся на полу Мелани.
— Ради всего святого, что здесь произошло? — с искренней тревогой воскликнул сэр Люк. — Только не говори, что залезла на эту древнюю лестницу…
— Так и было. — Губы Мелани скривились в жалком подобии ее обычной жизнерадостной улыбки. — И вовсе она не старая. Я купила ее этим утром!
— Надо было покупать такую, что не падает, когда на нее взбираешься. Или ты решила испытать судьбу с тем ведерком краски и кистью? — Он кивнул в сторону кисти, валяющейся недалеко от девушки. Сэр Люк окинул взглядом выбеленные стены, опрокинутую лестницу и сосредоточил взгляд на ноге девушки. — Что заставило тебя заняться сменой интерьера в таком безлюдном местечке, где некому поймать тебя, если вдруг свалишься?
— Возможно, я надеялась, что появитесь вы и успеете меня подхватить. Но несчастье немного ошиблось временем — произошло чересчур рано, — попыталась отшутиться Мелани и тут же скривилась от острой боли.
— Болит? — участливо спросил сэр Люк и как можно осторожнее осмотрел ногу. Заметив, что нога пострадала, он прицокнул языком, но тут же взял себя в руки.
Стараясь не казаться встревоженным, мужчина изрек:
— Боюсь, мне придется тебя поднять, а это чертовски больно. Но я не возражаю, если ты повиснешь на мне. И можешь кричать громко. Если тебе от этого станет легче.
— Я не буду кричать, — твердо заявила Мелани.
— Я же сказал, что не возражаю.
Сэр Люк внимательно вглядывался в бледное лицо, аккуратно приподнимая девушку с пола. Он встал посреди комнаты и смотрел по сторонам в бесполезной попытке отыскать мебель, куда можно положить бесценный груз. Но таковой не оказалось, и пришлось нести пострадавшую сразу к машине.
Ему удалось добраться до ворот, с тщательной осторожностью открыть их, затем дверцу машины, не причиняя Мелани существенной боли. Сэр Люк нес ее на руках с легкостью, будто девушка была невесомой как перышко. Уложив страдалицу на заднее сиденье автомобиля и укрыв пледом, он уселся за руль. Нащупав в кармане пиджака флягу, мужчина предложил Мелани сделать глоток отличного бренди, но та отказалась.
— Хорошо, не будем терять времени, — решительно произнес сэр Люк. — Постараюсь доставить тебя домой как можно скорее.
— Домой? — переспросила девушка.
— Во Вроксфорд, я хотел сказать. Куда же еще? — Он включил зажигание. — Тебе, правда, комфортно? Я не имею в виду твою ногу.
Мелани пыталась отдышаться после нестерпимой боли, не отпускающей тело, пока спаситель нес ее к машине. Тогда ей хотелось кричать, но Мелани сдерживалась. А теперь ей стало так тепло и уютно на мягком сиденье, укутанной теплым шерстяным пледом!.. Девушка чуть не заплакала от благодарности. Она промурлыкала в ответ как довольный котенок:
— О да. Все замечательно… после жесткого пола мне комфортно, как никогда!
Легкая улыбка тронула его губы. Но стоило мужчине взяться за руль, его взгляд ожесточился.
— Знай я, что твой коттедж «Море роз» окажется на самом деле мерзкой развалиной, я бы ни за что на свете не позволил тебе здесь поселиться, — заявил сэр Люк. — Я слышал, ты уже хвасталась, что имеешь собственный дом. Но куда ты спешишь? Нельзя молодой женщине селиться в обветшавшем коттедже. Это же безрассудство! А ты еще рассказывала о розочках вокруг дома!..
— Неправда, — вырвалось у девушки. Машина стремительно неслась вперед по безлюдной дороге. Впервые за несколько часов Мелани было тепло, ее зубы не выбивали нервную дробь, и даже лодыжка болела довольно терпимо.
«Он сказал, что отвезет меня домой, — размышляла Мелани, — и чудесно! Вроксфордское аббатство — мой настоящий дом!» А вслух она произнесла:
— Неправда. Я говорила, что дом усыпан розами, но только летом. — У нее был весомый аргумент в запасе. — А сейчас еще не лето.
Машина въехала в ворота аббатства и двинулась вдоль липовой аллеи.
— Нет, еще не лето, — отозвался сэр Люк. Необычайная теплота его голоса поразила девушку. — Сейчас весна. А весной возможно все!
Глава 6
Миссис Эдгерли заварила крепкий чай и отнесла в библиотеку, где Гортон сунул в камин столько дров, что полыхающий внутри огонь казался пугающим. Сэр Люк уложил Мелани на диван. И даже повариха влетела в открытую дверь с ледяным компрессом в руках. Все столпились вокруг раненой в ожидании доктора. Мелани беспокоилась за свое беспардонное вторжение в жизнь обитателей поместья. Она недоумевала, куда делись гости баронета. Девушке была неприятна мысль, что своим появлением она заставила их потесниться и покинуть библиотеку.
Она тут же принялась извиняться за то, что доставила сэру Люку массу досадных неприятностей и подняла в доме переполох, он нахмурился и велел не говорить чепухи. Хозяин дома приветствовал появление экономки с подносом в руках. Однако настаивал заменить чай на что-нибудь покрепче для улучшения самочувствия пострадавшей. Мелани выглядела очень бледной, когда сэр Люк обнаружил ее на полу в коттедже, и это не давало ему покоя. Девушке же казалось, будто мужчина излишне беспокоится. И она заявила ему об этом, когда тот в очередной раз наклонился, поправляя ей подушку. Но баронет не принял возражений. Он отобрал поднос у миссис Эдгерли и протянул Мелани, чьи щечки вновь порозовели от тепла и переизбытка внимания. Она попыталась твердо отказаться, сохраняя при этом благодарную улыбку на губах. В итоге сэр Люк убедил ее сделать пару глотков из чашки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});