Руки оторву! - Ульян Гарный
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
27
Тu madre puta – Твоя мать шлюха (исп.).
28
Se transmite el mensaje – Он передает сообщение (исп.).
29
Объемник – изобарический припас, который меняет давление в зоне действия, что вызывает обрушение пустот даже внутри горы и под землей.
30
Я́ма или Йа́ма (санскр. – «Близнец») – бог в индуизме, отказавшийся от своего бессмертия и совершивший первое жертвоприношение (самопожертвование), которое стало основой возникновения мира и человечества; «Владыка преисподней», «Миродержец юга», «Царь смерти и справедливости». Бог смерти, властелин ада и верховный судья загробного царства, контролирующий перевоплощение существ.
31
Бьернене – шестилапые мохнатые зверюги, ездовые животные северных троллей, переводится как медведюля.
32
Бунчук – древко с шаром или острием на верхнем конце, с конским хвостом и двумя серебряными кистями, служившее в старину знаком власти, у мрассу бунчук мог носить только человек, под началом которого тысяча конных воинов.
33
Азамат преувеличивает свое желание кому-то помочь, просто ему неуютно было в степи с одним бунчуком, вот и примкнул к походу.
34
Серп Гнева – так степняки называют Жеребцова.
35
Тугор – нематериальный дух человека, который часто путают с душой.
36
Если степняки собираются воевать, то посылают противнику красное копье.
37
Дубас – имя дубины Трегуза.
38
Посолонь – по часовой стрелке.
39
Ошую – слева (др. слав.).
40
Теридаксы – настоящее слово, которое употребил кавалерист, все равно не напечатают.