- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Перевертыши - Стюарт Вудс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
в Лексингтон, согласно указу Генеральной
Ассамблеи Вирджинии 28 мая 1913 года».
Хэмиш продолжал:
— Старик Элфред похоронил его на фамильном кладбище, а когда останки были перевезены в Вирджинию, наша семья оставила могилу генерала в первоначальном виде.
— Я не припомню, чтобы видела когда-нибудь на кладбище пустую могилу.
— Я тоже, — усмехнулся Хэмиш. Окинул взглядом небольшое кладбище. — Я всегда думал, что меня похоронят здесь, но теперь я в этом сомневаюсь.
— Почему сомневаетесь?
Хэмиш указал в сторону болота всего в нескольких футах от кладбища.
— За эти годы море слишком приблизилось к границам кладбища. При нынешнем состоянии дел, стоит начаться весеннему половодью и юго-восточному шторму одновременно, это место сразу же будет затоплено. Дедушка хочет перенести кладбище на более удаленную от моря территорию. Вскоре за это возьмутся специально вызванные дедушкой профессор и несколько студентов факультета антропологии Университета Джорджии. Могилы слишком старые, чтобы выкапывать из них гробы. Здесь нужен более деликатный подход, и дед беспокоится о том, чтобы как можно меньше потревожить прах предков. Он хотел, чтобы его тоже похоронили на этом кладбище, и очень огорчен, что надежды рухнули. Но все-таки большую тревогу у него вызывает наступающее на кладбище море.
— Хорошенькое место. Я бы сама не отказалась тут полежать в ожидании судного дня.
Хэмиш холодно улыбнулся.
— Для этого всего-то и надо выйти замуж за кого-нибудь из Драммондов.
— Да, это слишком высокая плата за такое удовольствие, — отшутилась Лиз. — А вы женаты?
— Я был женат. Но жизнь не сложилась. Мы поженились в Нью-Йорке слишком поспешно. Если бы не рождение моего сына Элфреда, то можно было бы считать этот брак ошибкой для нас обоих.
— Вы часто видитесь с сыном?
— Не так часто, как бы мне хотелось. Но я забираю его ненадолго к себе летом. Сейчас ему пять лет. Но когда он станет немного старше, я бы хотел, чтобы лето он проводил здесь.
Лиз завела мотор и, следуя указаниям Хэмиша, направила машину в сторону главного дома. Они миновали ряд старых, проржавевших автомобилей, среди которых виднелся «студебеккер» с откидным сиденьем начала пятидесятых годов.
— Мой отец любил ездить на «студебеккере», — Лиз показала в сторону поломанной машины.
— Боюсь, что, как только вышедшие из употребления предметы перестанут свозить сюда, они будут оставаться на своем прежнем месте, — сказал Хэмиш, когда они проезжали мимо развалин большого здания. — А это был спортивный комплекс с бассейном и теннисным кортом. В один прекрасный день он сам по себе рухнул.
— Большая потеря, — заметила Лиз.
— Думаю, на острове были и другие объекты, требующие сиюминутного капиталовложения. Дедушка сам следит за состоянием дорог и многого другого.
Перед ними возвышалось огромное здание, которое Лиз увидела впервые.
— Что-то не видно дедушкиного «джипа». Наверное, опять бродит где-то по острову в поисках какой-нибудь добычи. Когда-нибудь мы найдем его мертвым в кабине «джипа».
— Хорошо, если так, а то здесь может случиться и худшее, — отозвалась Лиз.
Проехав в ворота под аркой, они очутились на протянувшейся с севера на юг главной дороге.
— Может, вы подбросите меня до гостиницы? — спросил Хэмиш.
— Конечно.
Они ехали молча до поворота к гостинице. Лиз высадила Хэмиша у задней двери. В тот момент, когда он вылезал из «джипа», появилась Жермен.
— Тебе письмо, Лиз, — сказала она, вручая Лиз толстый конверт.
— Спасибо, — ответила Лиз, рассматривая конверт, который прибыл от Эла Шейфера. — Большое спасибо за компанию, — сказала она Хэмишу. — Приезжайте как-нибудь на дринк в Стэффорд-Бич.
— Конечно, приеду, — он помахал ей рукой и скрылся за сетчатой, от комаров, дверью кухни.
Нет, не приедет, подумала Лиз. Сама не зная почему, она чувствовала, что Хэмиш не приедет к ней в гости.
Дома она вскрыла конверт с письмом от адвоката.
«Дорогая Лиз, — небрежным почерком писал Эл Шейфер на блокнотном листе. — Мне кажется, тебе понравится прилагаемый мною документ. Надеюсь, у тебя все хорошо. Напиши, если понадобятся мои услуги».
Развернув лист, она обнаружила, что это было свидетельство о ее разводе. Впервые за несколько недель она громко рассмеялась.
Глава 11
Ангес Драммонд сидел в своем «джипе» и жевал сэндвич, запивая его минеральной водой. Раньше он предпочитал на завтрак пиво, но в последнее время его клонило в сон от этого напитка. Он припарковал машину у Плам Очед, выстроенного им для своего последнего сына Эвана. Устремив взор через болота в сторону расположенного на западе материка, он попытался вспомнить дату своего последнего пребывания там. Это было четыре или пять лет назад. Закончив жевать бутерброд, он вылез из машины и, чтобы размять свои ноги, медленно побрел вниз к пристани. Проходя мимо, Ангес заметил выпрыгнувшую из воды рыбешку, спугнувшую притаившуюся в высоком болотном тростнике птицу. Вернувшись к «джипу», он увидел облокотившегося на капот машины и улыбавшегося ему внука, который был одет в одни старые джинсы.
— Доброе утро, Хэ… — он осекся, внимательно присмотревшись к мужчине. — Господи, Всевышний! Да это же Кейр!
Они пошли друг другу навстречу, обнявшись на полпути. Немного отстранив от себя молодого человека, Ангес снова внимательно посмотрел на него.
— Здравствуй, дедушка, — сказал Кейр. — Ты, наверное, думал, что меня уже нет в живых?
— Нет, конечно же, я так не думал. Единственное, чего я боялся, это умереть, не встретившись с тобой.
Кейр засмеялся.
— Ты собирался умереть? Да ты всех нас переживешь.
— У меня на это не так уж много шансов, мальчик, — трогательно ответил Ангес. — Ну давай же, прокатись со мною. — Он потянул своего внука к «джипу», а через минуту они уже ехали через лес, держа курс на север. — Итак, расскажи мне, чем ты сейчас занимаешься. Как давно тебя не было здесь?
— Слишком давно. Извини, но мне кажется, целую вечность.
— Где ты скитался?
— В основном я ездил по Европе, много времени провел в Риме. Написал несколько рассказов, один продал издательству «Харпер’с». Я подарю тебе экземпляр, как только он будет опубликован.
— Обязательно. Мне так хочется его почитать.
— Я думал написать что-нибудь об этом острове, но насколько мне известно, кое-кто меня уже опередил.
— Ты имеешь в виду девушку Барвик? — Тормоза машины резко взвизгнули, когда Ангес ловко вырулил «джип» на дорожную колею. — Сюда обязательно нужно прислать скребковый транспортер, — пробормотал он себе под нос. — Да, это так, она фотографирует виды острова для книги. Только не знаю, пишет ли она какую-нибудь книгу. Ты виделся со своей сестрой?
— Пока нет. Я скоро буду в гостинице, так что не беспокойся.
— Когда ты собираешься к ней? Ты знаешь, что там сейчас твой брат?
Кейр махнул рукой в сторону леса.
— Мне кажется, с тех пор, как я был здесь последний раз, количество армадилл на острове заметно увеличилось.
Небольшое существо в панцире выползло из-под опавших пальмовых листьев.
Ангес тяжело вздохнул. Как бы там ни было, он в душе все равно надеялся на возможное изменение отношений между двумя близнецами.
— Ты надолго здесь?
— По крайней мере, на несколько дней. А там посмотрим. Мне нужно в Нью-Йорке подписать контракт с несколькими журналами до того, как снова пересеку океан.
— Знаешь, — сказал Ангес. — Я подумал, Камберленд — прекрасное место для твоей работы над рассказами. Я вовсе не собираюсь долго бродить здесь. Мне больше хочется побыть с тобой.
— Мне тоже хочется побольше пообщаться с тобой, дедушка, но здесь так много всего того, что может отвлечь человека от всяких посторонних мыслей.
— Больше, чем в Риме?
— Но в Риме вообще нельзя расслабиться. Там нет оленей, крокодилов. А именно это я и считаю отвлекающими объектами.
— Я всегда считал фазанов объектом, способным лучше всего отвлечь человека от дурных мыслей. — Усмехнувшись, Ангес добавил: — Мне всегда было очень трудно сосредоточиться во время охоты на фазанов.
— Ты все еще стреляешь из своего ружья фирмы «Пурдей»?
— Нет, я не стрелял из него уже два года.
Кейр рассмеялся:
— Ты, наверное, умрешь в обнимку со своим ружьем!
— Я хочу, чтобы ты понял, как близок я к смерти. Сегодня утром я подарил свой дробовик Джеймсу.
— Джеймсу Моусесу?
Прежде чем ответить, Ангес с минуту смотрел на внука.
— Да, именно ему, Джеймсу Моусесу. Этот парень все эти годы был всецело в моем распоряжении, а я ему даже десяти центов на чай не дал. Он очень хороший парень, и к тому же умный. Он горы может свернуть, если к нему относиться с вниманием. Тебе следует это учесть, Кейр. Будь поучтивее с Джеймсом, и тебе самому будет приятно иметь дело с этим замечательным человеком, какой из него, несомненно, получится.

